django.po
10.8 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
# Polish translation of the dictionary module.
# Copyright (C) 2015
# This file is distributed under the same license as the Lexeme Forge package.
# Jan Szejko <jan.szejko@ipipan.waw.pl>, 2015.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-22 18:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Jan Szejko <jan.szejko@ipipan.waw.pl>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ajax_lexeme_view.py:244
msgid "Unspecified part of speech."
msgstr "Nieokreślona część mowy."
#: ajax_lexeme_view.py:377
msgid "Basic form ending doesn't match the pattern"
msgstr "Niepasujące zakończenie formy podstawowej."
#: ajax_lexeme_view.py:404
msgid "Enter inflection or set “candidate” or “litter” status."
msgstr "Wybierz odmianę lub ustaw status „kandydat” lub „zmiotka”."
#: ajax_lexeme_view.py:475
msgid "Empty entry"
msgstr "Nie wpisano hasła"
#: ajax_lexeme_view.py:635 ajax_lexeme_view.py:655
msgid "Empty owner dictionary"
msgstr "Nie wybrano słownika właściciela"
#: ajax_lexeme_view.py:652
msgid "Cannot clone a lexeme before it is created."
msgstr "Nie można sklonować leksemu przed dodaniem."
#: ajax_lexeme_view.py:705
msgid "Aspect"
msgstr "Aspekt"
#: ajax_lexeme_view.py:711 templates/lexeme_view.html:107
msgid "Gender"
msgstr "Rodzaj"
#: ajax_lexeme_view.py:721 templates/lexeme_view.html:106
msgid "Hom. №"
msgstr "Nr hom."
#: ajax_lexeme_view.py:722 forms.py:205 templates/lexeme_view.html:108
msgid "Pattern"
msgstr "Wzór"
#: ajax_lexeme_view.py:722
msgid "Dictionaries"
msgstr "Słowniki"
#: ajax_lexeme_view.py:722 forms.py:399
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: forms.py:74 models.py:577
msgid "styl. qual."
msgstr "kwal. styl."
#: forms.py:77 models.py:578
msgid "scope qual."
msgstr "kwal. zakr."
#: forms.py:111
msgid "space is not allowed in entry"
msgstr "niedozwolona spacja"
#: forms.py:207
msgid "Qual."
msgstr "Kwal."
#: forms.py:236
msgid "Incorrect pattern name."
msgstr "Niepoprawna nazwa wzoru."
#: forms.py:240
msgid "The pattern doesn't match the part of speech"
msgstr "Wzór nie pasuje do części mowy."
#: forms.py:283 models.py:549
msgid "entry"
msgstr "hasło"
#: forms.py:288
msgid "hom."
msgstr "hom."
#: forms.py:315
msgid "Chosen lexeme doesn't exist."
msgstr "Wybrany leksem nie istnieje."
#: forms.py:318
msgid "Ambiguous homonym number!"
msgstr "Niejednoznaczny numer homonimu!"
#: forms.py:322
msgid "Incorrect part of speech in cross-reference."
msgstr "Nieprawidłowa część mowy w odsyłaczu."
#: forms.py:345
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: forms.py:346
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#: forms.py:352
msgid "set"
msgstr "ustaw"
#: forms.py:403
msgid "Using dictionary"
msgstr "Słownik używający"
#: forms.py:409
msgid "Lexeme qualifier"
msgstr "Kwalifikator leksemu"
#: models.py:103 models.py:136 models.py:376
msgid "name"
msgstr "nazwa"
#: models.py:105 models.py:140
msgid "dictionary"
msgstr "słownik"
#: models.py:131
msgid "stylistic"
msgstr "stylistyczny"
#: models.py:132
msgid "scope"
msgstr "zakresowy"
#: models.py:133
msgid "at forms"
msgstr "przy formach"
#: models.py:138 models.py:380 models.py:1271
msgid "type"
msgstr "typ"
#: models.py:144
msgid "exclusion class"
msgstr "klasa wykluczania"
#: models.py:196
msgid "classification name"
msgstr "nazwa klasyfikacji"
#: models.py:232
msgid "value name"
msgstr "nazwa wartości"
#: models.py:237
msgid "parent value"
msgstr "rodzic wartości"
#: models.py:335
msgid "inflection type"
msgstr "typ odmiany"
#: models.py:339
msgid "pattern type"
msgstr "typ wzoru"
#: models.py:370
msgid "new"
msgstr "nowy"
#: models.py:371 models.py:542
msgid "confirmed"
msgstr "zatwierdzony"
#: models.py:372 models.py:540
msgid "candidate"
msgstr "kandydat"
#: models.py:378
msgid "old name"
msgstr "stara nazwa"
#: models.py:383
msgid "example"
msgstr "przykład"
#: models.py:387
msgid "basic form ending"
msgstr "zakończenie formy podstawowej"
#: models.py:389
msgid "status"
msgstr "status"
#: models.py:391 models.py:582
msgid "comment"
msgstr "komentarz"
#: models.py:454
msgid "Can view patterns"
msgstr "Może oglądać wzory"
#: models.py:541
msgid "entered"
msgstr "wprowadzony"
#: models.py:543
msgid "litter"
msgstr "zmiotka"
#: models.py:555
msgid "entry suffix"
msgstr "sufiks hasła"
#: models.py:556
msgid "gloss"
msgstr "glosa"
#: models.py:557
msgid "note"
msgstr "nota"
#: models.py:558
msgid "extended note"
msgstr "nota rozszerzona"
#: models.py:560 models.py:985
msgid "pronunciation"
msgstr "wymowa"
#: models.py:561
msgid "valence"
msgstr "łączliwość"
#: models.py:564
msgid "POS"
msgstr "POS"
#: models.py:569
msgid "source"
msgstr "źródło"
#: models.py:572
msgid "borrowing source"
msgstr "źródło zapożyczenia"
#: models.py:576
msgid "Dor. qual."
msgstr "kwal. z Dor."
#: models.py:580 templates/lexeme_edit_form.html:104
msgid "specialist"
msgstr "specjalistyczny"
#: models.py:870
msgid "Can view lexemes"
msgstr "Może oglądać leksemy"
#: models.py:871
msgid "Can view all lexemes"
msgstr "Może oglądać wszystkie leksemy"
#: models.py:873
msgid "Decisive lexeme modifications"
msgstr "Ważniejszy głos przy modyfikowaniu leksemów"
#: models.py:874
msgid "Can export lexemes"
msgstr "Może eksportować leksemy"
#: models.py:978
msgid "pattern"
msgstr "wzór"
#: models.py:980
msgid "gender"
msgstr "rodzaj"
#: models.py:1160
msgid "Can manage dictionaries"
msgstr "Może zarządzać słownikami"
#: models.py:1161
msgid "Manages all dictionaries"
msgstr "Zarządza wszystkimi słownikami"
#: models.py:1269
msgid "targer number"
msgstr "nr docelowy"
#: reports.py:20
msgid "No cross-reference to the verb"
msgstr "Brak odsyłacza do czasownika"
#: reports.py:63
msgid "No passive participle"
msgstr "Brak imiesłowu biernego"
#: reports.py:64
msgid "No passive quasi-participle"
msgstr "Brak quasi-imiesłowu biernego"
#: reports.py:65
msgid "No active participle"
msgstr "Brak imiesłowu czynnego"
#: reports.py:66
msgid "No gerund"
msgstr "Brak odsłownika"
#: templates/classification_forms.html:4
msgid "Classifications"
msgstr "Klasyfikacje"
#: templates/classification_value_tree.html:15
msgid "delete"
msgstr "usuń"
#: templates/classification_value_tree.html:25
msgid "rename"
msgstr "zmień nazwę"
#: templates/inflection_tables.html:62 templates/lexeme_edit_form.html:137
msgid "Cross-references"
msgstr "Odsyłacze"
#: templates/lexeme_edit_form.html:5 templates/lexeme_edit_form.html.py:168
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: templates/lexeme_edit_form.html:8 templates/lexeme_edit_form.html.py:171
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: templates/lexeme_edit_form.html:12 templates/lexeme_edit_form.html:175
msgid "Delete lexeme"
msgstr "Usuń leksem"
#: templates/lexeme_edit_form.html:17
msgid "Owner dictionary"
msgstr "Słownik właściciel"
#: templates/lexeme_edit_form.html:18
msgid "Using dictionaries"
msgstr "Słowniki używające"
#: templates/lexeme_edit_form.html:78
msgid "Inflections"
msgstr "Sposoby odmiany"
#: templates/lexeme_edit_form.html:91
msgid "Qualifiers"
msgstr "Kwalifikatory"
#: templates/lexeme_edit_form.html:98
msgid "stylistic qualifiers"
msgstr "stylistyczne"
#: templates/lexeme_edit_form.html:101
msgid "scope qualifiers"
msgstr "zakresowe"
#: templates/lexeme_view.html:29
msgid "Lexeme view"
msgstr "Widok leksemów"
#: templates/lexeme_view.html:33 templates/lexeme_view.html.py:34
msgid "sort"
msgstr "sortuj"
#: templates/lexeme_view.html:36 templates/lexeme_view.html.py:37
#: templates/reader_view.html:29
msgid "filter"
msgstr "filtruj"
#: templates/lexeme_view.html:39 templates/lexeme_view.html.py:40
msgid "show/hide"
msgstr "pokaż/ukryj"
#: templates/lexeme_view.html:43 templates/lexeme_view.html.py:44
#: templates/reader_view.html:22
msgid "search"
msgstr "szukaj"
#: templates/lexeme_view.html:47 templates/lexeme_view.html.py:48
msgid "group actions"
msgstr "akcje grupowe"
#: templates/lexeme_view.html:50 templates/lexeme_view.html.py:51
msgid "create lexeme"
msgstr "dodaj leksem"
#: templates/lexeme_view.html:54
msgid "more"
msgstr "więcej"
#: templates/lexeme_view.html:67
msgid "Edit"
msgstr "Edycja"
#: templates/lexeme_view.html:68
msgid "Base forms"
msgstr "Formy bazowe"
#: templates/lexeme_view.html:69
msgid "All forms"
msgstr "Wszystkie formy"
#: templates/lexeme_view.html:71
msgid "History"
msgstr "Historia"
#: templates/lexeme_view.html:84 templates/reader_view.html:54
msgid "Other actions"
msgstr "Inne działania"
#: templates/lexeme_view.html:86 templates/reader_view.html:56
msgid "Export the current list"
msgstr "Eksport aktualnie filtrowanej listy"
#: templates/lexeme_view.html:89
msgid "Reload the list"
msgstr "Przeładowanie listy"
#: templates/lexeme_view.html:92
msgid "Clone the active lexeme"
msgstr "Sklonowanie aktywnego leksemu"
#: templates/lexeme_view.html:95
msgid "Choose group action"
msgstr "Wybierz akcję grupową"
#: templates/lexeme_view.html:96 templates/lexeme_view.html.py:97
msgid "add action"
msgstr "dodaj akcję"
#: templates/lexeme_view.html:102
msgid "Choose homonym"
msgstr "Wybierz homonim"
#: templates/lexeme_view.html:115
msgid "Pattern prompter"
msgstr "Podpowiadacz wzorów"
#: templates/lexeme_view.html:122
msgid "Match gender"
msgstr "Uwzględniaj rodzaj"
#: templates/lexeme_view.html:126
msgid "Match commonness"
msgstr "Uwzględniaj pospolitość"
#: templates/lexeme_view.html:130
msgid "Exclude atypical patterns"
msgstr "Pomijaj wzory nietypowe"
#: templates/lexeme_view.html:137
msgid "Choose default dictionary"
msgstr "Wybór domyślnego słownika"
#: templates/lexeme_view.html:139
msgid ""
"Choose a dictionary to be set as the default owner when creating new lexemes."
msgstr ""
"Wybierz słownik domyślnie ustawiany jako właściciel przy dodawaniu leksemów."
#: templates/lexeme_view.html:142
msgid "This choice can be change in Settings."
msgstr "Wybór można będzie zmienić w Ustawieniach."
#: templates/lexeme_view.html:153
msgid "Create derivatives"
msgstr "Tworzenie derywatów"
#: templates/lexeme_view.html:154
msgid "Choose entries to create"
msgstr "Wybierz hasła do utworzenia"
#: templates/lexeme_view.html:158
msgid "Back references"
msgstr "Zwrotne odsyłacze"
#: templates/reader_view.html:16
msgid "Grammatical Dictionary of Polish"
msgstr "Słownik gramatyczny języka polskiego"
#: templates/reader_view.html:25
msgid "a fronte"
msgstr "a fronte"
#: templates/reader_view.html:27
msgid "a tergo"
msgstr "a tergo"
#: templates/reader_view.html:33
msgid "inflection"
msgstr "odmiana"
#: templates/reader_view.html:34
msgid "all forms"
msgstr "wszystkie formy"
#: templates/reader_view.html:35
msgid "base forms"
msgstr "formy bazowe"
#: templates/reader_view.html:36
msgid "entry list…"
msgstr "lista haseł…"