ann_morphosyntax.xml.list
31.1 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
Jeśli jeśli comp
ten ten adj:sg:nom:m3:pos
uderzy uderzyć fin:sg:ter:perf
, , interp
drugi drugi adj:sg:nom:m3:pos
się się qub
zbije zbić fin:sg:ter:perf
( ( interp
13 13 adj:sg:nom:m3:pos
, , interp
2 2 adj:sg:nom:m3:pos
) ) interp
. . interp
Zaleca zalecać fin:sg:ter:imperf
też też qub
walczyć walczyć inf:imperf
o o prep:acc
prawdę prawda subst:sg:acc:f
, , interp
aż aż comp
do do prep:gen
śmierci śmierć subst:sg:gen:f
( ( interp
4 4 adj:sg:nom:m3:pos
, , interp
28 28 adj:sg:nom:m3:pos
) ) interp
, , interp
choć choć comp
takie taki adj:pl:nom:n:pos
zalecenia zalecenie subst:pl:nom:n
są być fin:pl:ter:imperf
u u prep:gen
niego on ppron3:sg:gen:m1:ter:akc:praep
rzadkie rzadki adj:pl:nom:n:pos
. . interp
Odznacza odznaczać fin:sg:ter:imperf
się się qub
roztropnością roztropność subst:sg:inst:f
, , interp
ale ale conj
brak brak pred
mu on ppron3:sg:dat:m1:ter:nakc:npraep
delikatności delikatność subst:sg:gen:f
uczuć uczucie subst:pl:gen:n
. . interp
Jest być fin:sg:ter:imperf
typowym typowy adj:sg:inst:m1:pos
przedstawicielem przedstawiciel subst:sg:inst:m1
swej swój adj:sg:gen:f:pos
epoki epoka subst:sg:gen:f
i i conj
przemawia przemawiać fin:sg:ter:imperf
z z prep:gen:nwok
pozycji pozycja subst:sg:gen:f
właściciela właściciel subst:sg:gen:m1
- - interp
jako jako prep:nom
wyrachowany wyrachowany adj:sg:nom:m1:pos
i i conj
surowy surowy adj:sg:nom:m1:pos
, , interp
przede przed prep:inst:wok
wszystkim wszystko subst:sg:inst:n
swój swój adj:sg:acc:m3:pos
interes interes subst:sg:acc:m3
uwzględniający uwzględniać pact:sg:nom:m1:imperf:aff
przedstawiciel przedstawiciel subst:sg:nom:m1
klasy klasa subst:sg:gen:f
panów pan subst:pl:gen:m1
ERROR : :interp
Dla dla prep:gen
osła osioł subst:sg:gen:m2
- - interp
pasza pasza subst:sg:nom:f
, , interp
kij kij subst:sg:nom:m3
i i conj
ciężary ciężar subst:pl:nom:m3
. . interp
Księgę księga subst:sg:acc:f
zamyka zamykać fin:sg:ter:imperf
niewielki niewielki adj:sg:nom:m3:pos
epilog epilog subst:sg:nom:m3
spisany spisać ppas:sg:nom:m3:perf:aff
prozą proza subst:sg:inst:f
( ( interp
42 42 adj:sg:nom:m3:pos
, , interp
7 7 adj:sg:nom:m3:pos
- - interp
7 7 adj:sg:nom:m3:pos
) ) interp
, , interp
składający składać pact:sg:nom:m3:imperf:aff
się się qub
z z prep:gen:nwok
dwóch dwa num:pl:gen:f:congr
części część subst:pl:gen:f
. . interp
W w prep:loc:nwok
pierwszej pierwszy adj:sg:loc:f:pos
Jahwe Jahwe subst:sg:nom:m1
pochwala pochwalać fin:sg:ter:imperf
Hioba Hiob subst:sg:acc:m1
i i conj
gani ganić fin:sg:ter:imperf
postawę postawa subst:sg:acc:f
jego on ppron3:sg:gen:m1:ter:akc:npraep
przyjaciół przyjaciel subst:pl:gen:m1
( ( interp
42 42 adj:sg:nom:m3:pos
, , interp
7 7 adj:sg:nom:m3:pos
- - interp
9 9 adj:sg:nom:m3:pos
) ) interp
. . interp
Druga drugi adj:sg:nom:f:pos
jest być fin:sg:ter:imperf
krótką krótki adj:sg:inst:f:pos
opowieścią opowieść subst:sg:inst:f
o o prep:loc
tym to subst:sg:loc:n
, , interp
jak jak adv:pos
Jahwe Jahwe subst:sg:nom:m1
wynagrodził wynagrodzić praet:sg:m1:perf
Hiobowi Hiob subst:sg:dat:m1
jego on ppron3:sg:gen:m1:ter:akc:npraep
cierpienie cierpienie subst:sg:acc:n
i i conj
wierność wierność subst:sg:acc:f
i i conj
przywrócił przywrócić praet:sg:m1:perf
mu on ppron3:sg:dat:m1:ter:nakc:npraep
w w prep:acc:nwok
dwójnasób dwójnasób burk
wszystko wszystko subst:sg:acc:n
, , interp
co co subst:sg:acc:n
posiadał posiadać praet:sg:m1:imperf
, , interp
zapewniając zapewniać pcon:imperf
mu on ppron3:sg:dat:m1:ter:nakc:npraep
pomyślność pomyślność subst:sg:acc:f
i i conj
długie długi adj:sg:acc:n:pos
życie życie subst:sg:acc:n
( ( interp
42 42 adj:sg:nom:m3:pos
, , interp
10 10 adj:sg:nom:m3:pos
- - interp
17 17 adj:sg:nom:m3:pos
) ) interp
. . interp
Zważywszy zważyć pant:perf
więc więc conj
, , interp
że że comp
jeszcze jeszcze qub
w w prep:loc:nwok
I I adj:sg:loc:m3:pos
w wiek brev:pun
. . interp
n naszej brev:pun
. . interp
e ery brev:pun
. . interp
traktowano traktować imps:imperf
poszczególne poszczególny adj:pl:acc:f:pos
części część subst:pl:acc:f
tego ten adj:sg:gen:m3:pos
pięknego piękny adj:sg:gen:m3:pos
, , interp
lirycznego liryczny adj:sg:gen:m3:pos
poematu poemat subst:sg:gen:m3
jako jako conj
pieśni pieśń subst:pl:acc:f
miłosne miłosny adj:pl:acc:f:pos
, , interp
najbardziej bardzo adv:sup
słuszne słuszny adj:sg:nom:n:pos
jego on ppron3:sg:gen:m3:ter:akc:npraep
przyjęcie przyjąć ger:sg:nom:n:perf:aff
zwykłej zwykły adj:sg:gen:f:pos
, , interp
naturalnej naturalny adj:sg:gen:f:pos
, , interp
dosłownej dosłowny adj:sg:gen:f:pos
interpretacji interpretacja subst:sg:gen:f
. . interp
Pieśni pieśń subst:pl:nom:f
nad nad prep:inst:nwok
pieśniami pieśń subst:pl:inst:f
należy należeć fin:sg:ter:imperf
więc więc conj
traktować traktować inf:imperf
jako jako conj
zbiór zbiór subst:sg:acc:m3
świeckich świecki adj:pl:gen:f:pos
liryk liryka subst:pl:gen:f
miłosnych miłosny adj:pl:gen:f:pos
, , interp
pochodzących pochodzić pact:pl:gen:f:imperf:aff
z z prep:gen:nwok
różnych różny adj:pl:gen:m3:pos
, , interp
może może qub
i i conj
bardzo bardzo adv:pos
dawnych dawny adj:pl:gen:m3:pos
czasów czas subst:pl:gen:m3
. . interp
Jednak jednak conj
ich on ppron3:pl:gen:f:ter:akc:npraep
układ układ subst:sg:nom:m3
i i conj
redakcja redakcja subst:sg:nom:f
, , interp
które który adj:pl:nom:f:pos
mogą móc fin:pl:ter:imperf
być być inf:imperf
nawet nawet qub
dziełem dzieło subst:sg:inst:n
jednego jeden adj:sg:gen:m1:pos
autora autor subst:sg:gen:m1
, , interp
są być fin:pl:ter:imperf
znacznie znacznie adv:pos
późniejsze późny adj:pl:nom:f:com
i i conj
zapewne zapewne qub
pochodzą pochodzić fin:pl:ter:imperf
z z prep:gen:nwok
IV IV adj:sg:gen:m3:pos
wieku wiek subst:sg:gen:m3
p przed brev:pun
. . interp
n naszą brev:pun
. . interp
e erą brev:pun
. . interp
Trzeci trzeci adj:sg:acc:m3:pos
fragment fragment subst:sg:acc:m3
tej ten adj:sg:gen:f:pos
części część subst:sg:gen:f
księgi księga subst:sg:gen:f
rozpoczyna rozpoczynać fin:sg:ter:imperf
pytanie pytanie subst:sg:nom:n
, , interp
czy czy qub
należy należeć fin:sg:ter:imperf
pościć pościć inf:imperf
i i conj
pokutować pokutować inf:imperf
w w prep:acc:nwok
rocznicę rocznica subst:sg:acc:f
zburzenia zburzyć ger:sg:gen:n:perf:aff
świątyni świątynia subst:sg:gen:f
( ( interp
7 7 adj:sg:nom:m3:pos
, , interp
1 1 adj:sg:gen:m3:pos
- - interp
3 3 adj:sg:gen:m3:pos
) ) interp
. . interp
Zamiast zamiast prep:gen
postu post subst:sg:gen:m3
prorok prorok subst:sg:nom:m1
żąda żądać fin:sg:ter:imperf
miłości miłość subst:sg:gen:f
bliźniego bliźni subst:sg:gen:m1
i i conj
sprawiedliwości sprawiedliwość subst:sg:gen:f
( ( interp
7 7 adj:sg:nom:m3:pos
, , interp
7 7 adj:sg:gen:m3:pos
- - interp
14 14 adj:sg:gen:m3:pos
) ) interp
. . interp
Dalej daleko adv:com
zaś zaś conj
podaje podawać fin:sg:ter:imperf
dziesięć dziesięć num:pl:acc:f:rec
wypowiedzi wypowiedź subst:pl:gen:f
( ( interp
8 8 adj:sg:nom:m3:pos
, , interp
1 1 adj:sg:gen:m3:pos
- - interp
23 23 adj:sg:gen:m3:pos
) ) interp
, , interp
w w prep:loc:nwok
których który adj:pl:loc:f:pos
zapowiada zapowiadać fin:sg:ter:imperf
zbawienie zbawienie subst:sg:acc:n
wyznawcom wyznawca subst:pl:dat:m1
judaizmu judaizm subst:sg:gen:m3
( ( interp
8 8 adj:sg:nom:m3:pos
, , interp
1 1 adj:sg:gen:m3:pos
- - interp
17 17 adj:sg:gen:m3:pos
) ) interp
- - interp
dni dzień subst:pl:nom:m3
postu post subst:sg:gen:m3
i i conj
pokuty pokuta subst:sg:gen:f
zamienią zamienić fin:pl:ter:perf
się się qub
w w prep:acc:nwok
radość radość subst:sg:acc:f
i i conj
wesele wesele subst:sg:acc:n
( ( interp
8 8 adj:sg:nom:m3:pos
, , interp
18 18 adj:sg:gen:m3:pos
- - interp
19 19 adj:sg:gen:m3:pos
) ) interp
- - interp
i i conj
nawrócenie nawrócenie subst:sg:nom:n
pogan poganin subst:pl:gen:m1
, , interp
którzy który adj:pl:nom:m1:pos
przybędą przybyć fin:pl:ter:perf
do do prep:gen
Jerozolimy Jerozolima subst:sg:gen:f
, , interp
aby aby comp
oddać oddać inf:perf
cześć cześć subst:sg:acc:f
Jahwe Jahwe subst:sg:dat:m1
. . interp
O o prep:loc
proroku prorok subst:sg:loc:m1
Joelu Joel subst:sg:loc:m1
, , interp
którego który adj:sg:gen:m1:pos
nauki nauka subst:pl:acc:f
w w prep:loc:nwok
niej on ppron3:sg:loc:f:ter:akc:praep
zebrano zebrać imps:perf
, , interp
dowiadujemy dowiadywać fin:pl:pri:imperf
się się qub
tylko tylko qub
z z prep:gen:nwok
jej on ppron3:sg:gen:f:ter:akc:npraep
tytułu tytuł subst:sg:gen:m3
, , interp
że że comp
był być praet:sg:m1:imperf
synem syn subst:sg:inst:m1
Petuela Petuel subst:sg:gen:m1
( ( interp
Jl Księga Joela brev:npun
1 1 adj:sg:nom:m3:pos
, , interp
1 1 adj:sg:nom:m3:pos
) ) interp
. . interp
Poza poza prep:inst
tym to subst:sg:inst:n
brak brak pred
w w prep:loc:nwok
tej ten adj:sg:loc:f:pos
księdze księga subst:sg:loc:f
jakichkolwiek jakikolwiek adj:pl:gen:f:pos
danych dana subst:pl:gen:f
dotyczących dotyczyć pact:pl:gen:f:imperf:aff
życia życie subst:sg:gen:n
osobistego osobisty adj:sg:gen:n:pos
proroka prorok subst:sg:gen:m1
czy czy conj
też też qub
sytuacji sytuacja subst:sg:gen:f
historycznej historyczny adj:sg:gen:f:pos
, , interp
w w prep:loc:nwok
której który adj:sg:loc:f:pos
rozwijał rozwijać praet:sg:m1:imperf
swoją swój adj:sg:acc:f:pos
działalność działalność subst:sg:acc:f
. . interp
Nic nic subst:sg:nom:n
więc więc conj
dziwnego dziwny adj:sg:gen:n:pos
, , interp
że że comp
opinie opinia subst:pl:nom:f
na na prep:acc
temat temat subst:sg:acc:m3
czasu czas subst:sg:gen:m3
jej on ppron3:sg:gen:f:ter:akc:npraep
powstania powstanie subst:sg:gen:n
bardzo bardzo adv:pos
się się qub
zmieniały zmieniać praet:pl:f:imperf
. . interp
Głębszy głęboki adj:sg:acc:m3:com
charakter charakter subst:sg:acc:m3
ma mieć fin:sg:ter:imperf
moralność moralność subst:sg:nom:f
Księgi księga subst:sg:gen:f
Hioba Hiob subst:sg:gen:m1
, , interp
której który adj:sg:gen:f:pos
autor autor subst:sg:nom:m1
szamotał szamotać praet:sg:m1:imperf
się się qub
z z prep:inst:nwok
praktycznymi praktyczny adj:pl:inst:m3:pos
aspektami aspekt subst:pl:inst:m3
problemu problem subst:sg:gen:m3
niezasłużonego niezasłużony adj:sg:gen:n:pos
cierpienia cierpienie subst:sg:gen:n
, , interp
starając starać pcon:imperf
się się qub
podać podać inf:perf
religijną religijny adj:sg:acc:f:pos
odpowiedź odpowiedź subst:sg:acc:f
tym ten adj:pl:dat:m1:pos
, , interp
których który adj:pl:acc:m1:pos
przygnębiało przygnębiać praet:sg:n:imperf
tego ten adj:sg:gen:m3:pos
rodzaju rodzaj subst:sg:gen:m3
doświadczenie doświadczenie subst:sg:nom:n
. . interp
Porusza poruszać fin:sg:ter:imperf
ona on ppron3:sg:nom:f:ter:akc:npraep
analogiczny analogiczny adj:sg:acc:m3:pos
problem problem subst:sg:acc:m3
jak jak prep:nom
babilońska babiloński adj:sg:nom:f:pos
" " interp
Księga księga subst:sg:nom:f
Hioba Hiob subst:sg:gen:m1
" " interp
, , interp
która który adj:sg:nom:f:pos
wcześniej wcześnie adv:com
starała starać praet:sg:f:imperf
się się qub
ten ten adj:sg:acc:m3:pos
problem problem subst:sg:acc:m3
wyjaśnić wyjaśnić inf:perf
, , interp
wskazując wskazywać pcon:imperf
, , interp
że że comp
poddanie poddać ger:sg:nom:n:perf:aff
się się qub
woli wola subst:sg:dat:f
bożej boży adj:sg:dat:f:pos
i i conj
rezygnacja rezygnacja subst:sg:nom:f
jest być fin:sg:ter:imperf
jedynym jedyny adj:sg:inst:n:pos
wyjściem wyjście subst:sg:inst:n
z z prep:gen:nwok
trudnej trudny adj:sg:gen:f:pos
sytuacji sytuacja subst:sg:gen:f
. . interp
Co co subst:sg:nom:n
to to pred
jest być fin:sg:ter:imperf
Pięcioksiąg pięcioksiąg subst:sg:nom:m3
? ? interp
Nazwy nazwa subst:sg:gen:f
, , interp
, , interp
Pięcioksiąg pięcioksiąg subst:sg:nom:m3
" " interp
używa używać fin:sg:ter:imperf
się się qub
obok obok prep:gen
innej inny adj:sg:gen:f:pos
, , interp
Pentateuch Pentateuch subst:sg:nom:m3
, , interp
pochodzącej pochodzić pact:sg:gen:f:imperf:aff
od od prep:gen:nwok
greckiego grecki adj:sg:gen:m3:pos
terminu termin subst:sg:gen:m3
pentateuchos pentateuchos subst:sg:nom:m3
, , interp
czyli czyli conj
, , interp
, , interp
pięć pięć num:pl:nom:m3:rec
zwojów zwój subst:pl:gen:m3
" " interp
, , interp
zaświadczonej zaświadczyć ppas:sg:gen:f:perf:aff
po po prep:acc
raz raz subst:sg:acc:m3
pierwszy pierwszy adj:sg:acc:m3:pos
w w prep:loc:nwok
II II adj:sg:loc:m3:pos
w wiek brev:pun
. . interp
n nasz brev:pun
. . interp
e era brev:pun
. . interp
Zbiór zbiór subst:sg:nom:m3
ten ten adj:sg:nom:m3:pos
, , interp
stanowiący stanowić pact:sg:nom:m3:imperf:aff
początkowo początkowo adv:pos
jedną jeden adj:sg:acc:f:pos
całość całość subst:sg:acc:f
, , interp
określa określać fin:sg:ter:imperf
się się qub
w w prep:loc:nwok
języku język subst:sg:loc:m3
hebrajskim hebrajski adj:sg:loc:m3:pos
mianem miano subst:sg:inst:n
Tora Tora subst:sg:nom:f
. . interp
Składa składać fin:sg:ter:imperf
się się qub
na na prep:acc
ń on ppron3:sg:acc:m3:ter:nakc:praep
obecnie obecnie adv:pos
pięć pięć num:pl:nom:f:rec
pierwszych pierwszy adj:pl:gen:f:pos
ksiąg księga subst:pl:gen:f
Biblii Biblia subst:sg:gen:f
. . interp
W w prep:loc:nwok
przeciwieństwie przeciwieństwo subst:sg:loc:n
do do prep:gen
proroków prorok subst:pl:gen:m1
sprzed sprzed prep:gen:nwok
niewoli niewola subst:sg:gen:f
babilońskiej babiloński adj:sg:gen:f:pos
, , interp
którzy który adj:pl:nom:m1:pos
często często adv:pos
negatywnie negatywnie adv:pos
ocenili ocenić praet:pl:m1:perf
sam sam adj:sg:acc:m3:pos
kult kult subst:sg:acc:m3
i i conj
składane składać ppas:pl:acc:f:imperf:aff
w w prep:loc:nwok
ich on ppron3:pl:gen:m1:ter:akc:npraep
czasach czas subst:pl:loc:m3
w w prep:loc:nwok
świątyni świątynia subst:sg:loc:f
ofiary ofiara subst:pl:acc:f
i i conj
dlatego dlatego adv
nawet nawet qub
, , interp
jak jak adv:pos
zwłaszcza zwłaszcza qub
Jeremiasz Jeremiasz subst:sg:nom:m1
, , interp
zapowiadali zapowiadać praet:pl:m1:imperf
zniszczenie zniszczenie subst:sg:acc:n
" " interp
domu dom subst:sg:gen:m3
Jahwe Jahwe subst:sg:gen:m1
" " interp
, , interp
Aggeusz Aggeusz subst:sg:nom:m1
był być praet:sg:m1:imperf
cały cały adj:sg:nom:m1:pos
pochłonięty pochłonąć ppas:sg:nom:m1:perf:aff
troską troska subst:sg:inst:f
nie nie conj
tylko tylko conj
o o prep:acc
odbudowę odbudowa subst:sg:acc:f
świątyni świątynia subst:sg:gen:f
, , interp
ale ale conj
i i conj
przywrócenie przywrócić ger:sg:acc:n:perf:aff
w w prep:loc:nwok
niej on ppron3:sg:loc:f:ter:akc:praep
ofiarnego ofiarny adj:sg:gen:m3:pos
kultu kult subst:sg:gen:m3
. . interp
Kontrast kontrast subst:sg:nom:m3
ten ten adj:sg:nom:m3:pos
może móc fin:sg:ter:imperf
nawet nawet qub
świadczyć świadczyć inf:imperf
o o prep:loc
jakiejś jakiś adj:sg:loc:f:pos
obojętności obojętność subst:sg:loc:f
czy czy conj
martwocie martwota subst:sg:loc:f
religijnej religijny adj:sg:loc:f:pos
panującej panować pact:sg:loc:f:imperf:aff
w w prep:loc:nwok
czasach czas subst:pl:loc:m3
proroka prorok subst:sg:gen:m1
. . interp
W w prep:loc:nwok
greckim grecki adj:sg:loc:m3:pos
przekładzie przekład subst:sg:loc:m3
Starego stary adj:sg:gen:m3:pos
Testamentu testament subst:sg:gen:m3
księgi księga subst:pl:nom:f
proroków prorok subst:pl:gen:m1
mniejszych mały adj:pl:gen:m1:com
występują występować fin:pl:ter:imperf
w w prep:loc:nwok
innej inny adj:sg:loc:f:pos
kolejności kolejność subst:sg:loc:f
ERROR : :interp
Ozeasz Ozeasz subst:sg:nom:m1
, , interp
Amos Amos subst:sg:nom:m1
, , interp
Micheasz Micheasz subst:sg:nom:m1
, , interp
Joel Joel subst:sg:nom:m1
, , interp
Abdiasz Abdiasz subst:sg:nom:m1
, , interp
Jonasz Jonasz subst:sg:nom:m1
, , interp
Nahum Nahum subst:sg:nom:m1
, , interp
Habakuk Habakuk subst:sg:nom:m1
, , interp
Sofoniasz Sofoniasz subst:sg:nom:m1
, , interp
Aggeusz Aggeusz subst:sg:nom:m1
, , interp
Zachariasz Zachariasz subst:sg:nom:m1
i i conj
Malachiasz Malachiasz subst:sg:nom:m1
. . interp
Różnica różnica subst:sg:nom:f
układu układ subst:sg:gen:m3
ksiąg księga subst:pl:gen:f
w w prep:loc:nwok
zbiorze zbiór subst:sg:loc:m3
Septuaginty Septuaginta subst:sg:gen:f
może móc fin:sg:ter:imperf
wskazywać wskazywać inf:imperf
, , interp
że że comp
wówczas wówczas adv
, , interp
kiedy kiedy adv
je on ppron3:pl:acc:f:ter:akc:npraep
tłumaczono tłumaczyć imps:imperf
, , interp
kolejność kolejność subst:sg:nom:f
tych ten adj:pl:gen:f:pos
ksiąg księga subst:pl:gen:f
nie nie qub
była być praet:sg:f:imperf
jeszcze jeszcze qub
ustalona ustalić ppas:sg:nom:f:perf:aff
. . interp
Przemawia przemawiać fin:sg:ter:imperf
za za prep:inst
tym to subst:sg:inst:n
również również qub
to to subst:sg:nom:n
, , interp
że że comp
w w prep:loc:nwok
Septuagincie Septuaginta subst:sg:loc:f
księgi księga subst:pl:nom:f
proroków prorok subst:pl:gen:m1
mniejszych mały adj:pl:gen:m1:com
znajdują znajdować fin:pl:ter:imperf
się się qub
przed przed prep:inst:nwok
księgami księga subst:pl:inst:f
proroków prorok subst:pl:gen:m1
większych duży adj:pl:gen:m1:com
, , interp
czyli czyli conj
Izajasza Izajasz subst:sg:gen:m1
, , interp
Jeremiasza Jeremiasz subst:sg:gen:m1
i i conj
Ezechiela Ezechiel subst:sg:gen:m1
. . interp
Aramejski aramejski adj:sg:nom:m3:pos
pozostał pozostać praet:sg:m3:perf
językiem język subst:sg:inst:m3
potocznym potoczny adj:sg:inst:m3:pos
Bliskiego bliski adj:sg:gen:m3:pos
Wschodu wschód subst:sg:gen:m3
do do prep:gen
czasu czas subst:sg:gen:m3
podbojów podbój subst:pl:gen:m3
arabskich arabski adj:pl:gen:m3:pos
w w prep:loc:nwok
VII VII adj:sg:loc:m3:pos
wieku wiek subst:sg:loc:m3
n nasza brev:pun
. . interp
e era brev:pun
. . interp
Od od prep:gen:nwok
tego ten adj:sg:gen:m3:pos
bowiem bowiem comp
czasu czas subst:sg:gen:m3
rozpoczęła rozpocząć praet:sg:f:perf
się się qub
ekspansja ekspansja subst:sg:nom:f
języka język subst:sg:gen:m3
arabskiego arabski adj:sg:gen:m3:pos
, , interp
który który adj:sg:nom:m3:pos
z z prep:inst:nwok
upływem upływ subst:sg:inst:m3
czasu czas subst:sg:gen:m3
wyparł wyprzeć praet:sg:m3:perf
z z prep:gen:nwok
użycia użycie subst:sg:gen:n
nie nie conj
tylko tylko conj
aramejski aramejski adj:sg:acc:m3:pos
, , interp
ale ale conj
także także conj
inne inny adj:pl:acc:m3:pos
języki język subst:pl:acc:m3
, , interp
którymi który adj:pl:inst:m3:pos
posługiwano posługiwać imps:imperf
się się qub
na na prep:loc
obszarach obszar subst:pl:loc:m3
podbitych podbić ppas:pl:loc:m3:perf:aff
przez przez prep:acc:nwok
Arabów Arab subst:pl:acc:m1
, , interp
tzn to znaczy brev:pun
. . interp
nie nie conj
tylko tylko conj
na na prep:loc
Bliskim bliski adj:sg:loc:m3:pos
Wschodzie wschód subst:sg:loc:m3
, , interp
ale ale conj
także także conj
w w prep:loc:nwok
północnej północny adj:sg:loc:f:pos
Afryce Afryka subst:sg:loc:f
. . interp
Obecnie obecnie adv:pos
arabskim arabski adj:sg:inst:m3:pos
mówi mówić fin:sg:ter:imperf
się się qub
od od prep:gen:nwok
Zatoki zatoka subst:sg:gen:f
Perskiej perski adj:sg:gen:f:pos
na na prep:loc
wschodzie wschód subst:sg:loc:m3
do do prep:gen
Oceanu ocean subst:sg:gen:m3
Atlantyckiego atlantycki adj:sg:gen:m3:pos
na na prep:loc
zachodzie zachód subst:sg:loc:m3
. . interp
Zbiór zbiór subst:sg:acc:m3
ten ten adj:sg:acc:m3:pos
określa określać fin:sg:ter:imperf
się się qub
także także qub
księgami księga subst:pl:inst:f
proroków prorok subst:pl:gen:m1
mniejszych mały adj:pl:gen:m1:com
, , interp
a a conj
występujących występować pact:pl:acc:m1:imperf:aff
w w prep:loc:nwok
nim on ppron3:sg:loc:m3:ter:akc:praep
autorów autor subst:pl:acc:m1
mianem miano subst:sg:inst:n
" " interp
prorocy prorok subst:pl:nom:m1
mniejsi mały adj:pl:nom:m1:com
" " interp
. . interp
Nazwą nazwa subst:sg:inst:f
tą ten adj:sg:inst:f:pos
posłużył posłużyć praet:sg:m1:perf
się się qub
po po prep:acc
raz raz subst:sg:acc:m3
pierwszy pierwszy adj:sg:acc:m3:pos
Augustyn Augustyn subst:sg:nom:m1
w w prep:loc:nwok
swym swój adj:sg:loc:n:pos
dziele dzieło subst:sg:loc:n
De de xxx
civitate civitate xxx
Dei Dei xxx
( ( interp
XVIII XVIII adj:sg:nom:m3:pos
, , interp
29 29 adj:sg:nom:m3:pos
) ) interp
, , interp
przy przy prep:loc
czym co subst:sg:loc:n
wyjaśniał wyjaśniać praet:sg:m1:imperf
, , interp
że że comp
czyni czynić fin:sg:ter:imperf
to to subst:sg:acc:n
, , interp
by by comp
podkreślić podkreślić inf:perf
mniejszą mały adj:sg:acc:f:com
objętość objętość subst:sg:acc:f
ich on ppron3:pl:gen:m1:ter:akc:npraep
utworów utwór subst:pl:gen:m3
w w prep:loc:nwok
porównaniu porównanie subst:sg:loc:n
do do prep:gen
księgi księga subst:sg:gen:f
ERROR : :interp
Izajasza Izajasz subst:sg:gen:m1
, , interp
Jeremiasza Jeremiasz subst:sg:gen:m1
i i conj
Ezechiela Ezechiel subst:sg:gen:m1
. . interp
Nie nie qub
chciał chcieć praet:sg:m1:imperf
zaś zaś conj
przez przez prep:acc:nwok
to to subst:sg:acc:n
pomniejszać pomniejszać inf:imperf
ich on ppron3:pl:gen:m1:ter:akc:npraep
znaczenia znaczenie subst:sg:gen:n
. . interp
Struktura struktura subst:sg:nom:f
Księgi księga subst:sg:gen:f
Hioba Hiob subst:sg:gen:m1
, , interp
jej on ppron3:sg:gen:f:ter:akc:npraep
styl styl subst:sg:nom:m3
i i conj
zawarte zawrzeć ppas:pl:nom:f:perf:aff
w w prep:loc:nwok
niej on ppron3:sg:loc:f:ter:akc:praep
idee idea subst:pl:nom:f
sprawiają sprawiać fin:pl:ter:imperf
, , interp
że że comp
stanowi stanowić fin:sg:ter:imperf
ona on ppron3:sg:nom:f:ter:akc:npraep
najwybitniejszy wybitny adj:sg:acc:m3:sup
przykład przykład subst:sg:acc:m3
hebrajskiej hebrajski adj:sg:gen:f:pos
literatury literatura subst:sg:gen:f
mądrościowej mądrościowy adj:sg:gen:f:pos
. . interp
Natomiast natomiast conj
jej on ppron3:sg:gen:f:ter:akc:npraep
forma forma subst:sg:nom:f
narracyjna narracyjny adj:sg:nom:f:pos
wiąże wiązać fin:sg:ter:imperf
ją on ppron3:sg:acc:f:ter:akc:npraep
już już qub
z z prep:inst:nwok
hagadą hagada subst:sg:inst:f
, , interp
czyli czyli conj
opowieścią opowieść subst:sg:inst:f
budującą budujący adj:sg:inst:f:pos
, , interp
a a conj
więc więc conj
rodzajem rodzaj subst:sg:inst:m3
charakterystycznym charakterystyczny adj:sg:inst:m3:pos
dla dla prep:gen
późniejszej późny adj:sg:gen:f:com
literatury literatura subst:sg:gen:f
hebrajskiej hebrajski adj:sg:gen:f:pos
. . interp
Takie taki adj:sg:nom:n:pos
połączenie połączenie subst:sg:nom:n
opowieści opowieść subst:sg:gen:f
z z prep:inst:nwok
dialogiem dialog subst:sg:inst:m3
w w prep:loc:nwok
formie forma subst:sg:loc:f
dysputy dysputa subst:sg:gen:f
filozoficznej filozoficzny adj:sg:gen:f:pos
, , interp
roztrząsającej roztrząsać pact:sg:gen:f:imperf:aff
różne różny adj:pl:acc:n:pos
zagadnienia zagadnienie subst:pl:acc:n
moralne moralny adj:pl:acc:n:pos
, , interp
było być praet:sg:n:imperf
jednak jednak qub
znane znać ppas:sg:nom:n:imperf:aff
od od prep:gen:nwok
dawna dawna adjp
w w prep:loc:nwok
szkołach szkoła subst:pl:loc:f
literackich literacki adj:pl:loc:f:pos
starożytnego starożytny adj:sg:gen:m3:pos
Bliskiego bliski adj:sg:gen:m3:pos
Wschodu wschód subst:sg:gen:m3
. . interp
Narrator narrator subst:sg:nom:m1
opisuje opisywać fin:sg:ter:imperf
potem potem adv
, , interp
jak jak adv:pos
Dawid Dawid subst:sg:nom:m1
, , interp
umiejętnie umiejętnie adv:pos
sterując sterować pcon:imperf
nastrojami nastrój subst:pl:inst:m3
panującymi panować pact:pl:inst:m3:imperf:aff
wśród wśród prep:gen
poddanych poddany subst:pl:gen:m1
, , interp
pozyskał pozyskać praet:sg:m1:perf
sobie siebie siebie:dat
opinię opinia subst:sg:acc:f
publiczną publiczny adj:sg:acc:f:pos
i i conj
znowu znowu adv
zdobył zdobyć praet:sg:m1:perf
sympatię sympatia subst:sg:acc:f
całego cały adj:sg:gen:m3:pos
narodu naród subst:sg:gen:m3
wróciwszy wrócić pant:perf
do do prep:gen
Jerozolimy Jerozolima subst:sg:gen:f
, , interp
którą który adj:sg:acc:f:pos
utrzymał utrzymać praet:sg:m1:perf
już już qub
do do prep:gen
końca koniec subst:sg:gen:m3
życia życie subst:sg:gen:n
, , interp
mimo mimo prep:gen
buntu bunt subst:sg:gen:m3
plemion plemię subst:pl:gen:n
północnych północny adj:pl:gen:n:pos
pod pod prep:inst:nwok
wodzą wodza subst:sg:inst:f
Szewy Szewa subst:sg:gen:m1
. . interp
Bunt bunt subst:sg:nom:m3
ten ten adj:sg:nom:m3:pos
został zostać praet:sg:m3:perf
stłumiony stłumić ppas:sg:nom:m3:perf:aff
przez przez prep:acc:nwok
Joawa Joaw subst:sg:acc:m1
( ( interp
2 2 adj:sg:nom:f:pos
Sm Księga Samuela brev:npun
19 19 adj:sg:nom:m3:pos
- - interp
20 20 adj:sg:nom:m3:pos
) ) interp
. . interp
Cykl cykl subst:sg:nom:m3
kronikarski kronikarski adj:sg:nom:m3:pos
, , interp
który który adj:sg:nom:m3:pos
powstał powstać praet:sg:m3:perf
prawdopodobnie prawdopodobnie qub
jako jako prep:nom
jednolita jednolity adj:sg:nom:f:pos
całość całość subst:sg:nom:f
, , interp
jest być fin:sg:ter:imperf
zarazem zarazem qub
w w prep:loc:nwok
literaturze literatura subst:sg:loc:f
hebrajskiej hebrajski adj:sg:loc:f:pos
jedynym jedyny adj:sg:inst:n:pos
dziełem dzieło subst:sg:inst:n
historycznym historyczny adj:sg:inst:n:pos
uwzględniającym uwzględniać pact:sg:inst:n:imperf:aff
dzieje dzieje subst:pl:acc:n
judaizmu judaizm subst:sg:gen:m3
na na prep:loc
terenie teren subst:sg:loc:m3
Palestyny Palestyna subst:sg:gen:f
, , interp
a a conj
szczególnie szczególnie qub
dzieje dzieje subst:pl:acc:n
Jerozolimy Jerozolima subst:sg:gen:f
i i conj
świątyni świątynia subst:sg:gen:f
w w prep:loc:nwok
czasach czas subst:pl:loc:m3
perskich perski adj:pl:loc:m3:pos
. . interp
Dotyczy dotyczyć fin:sg:ter:imperf
więc więc conj
okresu okres subst:sg:gen:m3
, , interp
który który adj:sg:nom:m3:pos
poprzedził poprzedzić praet:sg:m3:perf
podbój podbój subst:sg:acc:m3
Bliskiego Bliski adj:sg:gen:m3:pos
Wschodu Wschód subst:sg:gen:m3
, , interp
w w prep:loc:nwok
tym to subst:sg:loc:n
i i qub
Palestyny Palestyna subst:sg:gen:f
, , interp
przez przez prep:acc:nwok
Aleksandra Aleksander subst:sg:acc:m1
Macedońskiego Macedoński subst:sg:acc:m1
, , interp
a a conj
wydarzenie wydarzenie subst:sg:nom:n
to ten adj:sg:nom:n:pos
, , interp
jak jak adv:pos
wiadomo wiadomo pred
, , interp
zapoczątkowało zapoczątkować praet:sg:n:perf
na na prep:loc
tym ten adj:sg:loc:m3:pos
obszarze obszar subst:sg:loc:m3
nową nowa adj:sg:acc:f:pos
epokę epoka subst:sg:acc:f
, , interp
epokę epoka subst:sg:acc:f
hellenistyczną hellenistyczny adj:sg:acc:f:pos
. . interp
Izajasz Izajasz subst:sg:nom:m1
stanowczo stanowczo adv:pos
występował występować praet:sg:m1:imperf
przeciw przeciw prep:dat
tym ten adj:pl:dat:m1:pos
, , interp
którzy który adj:pl:nom:m1:pos
wątpili wątpić praet:pl:m1:imperf
w w prep:acc:nwok
jego on ppron3:sg:gen:m1:ter:akc:npraep
misję misja subst:sg:acc:f
lub lub conj
mu on ppron3:sg:dat:m1:ter:nakc:npraep
ją on ppron3:sg:acc:f:ter:akc:npraep
utrudniali utrudniać praet:pl:m1:imperf
, , interp
przede przed prep:inst:wok
wszystkim wszystko subst:sg:inst:n
przeciw przeciw prep:dat
kapłanom kapłan subst:pl:dat:m1
i i conj
fałszywym fałszywy adj:pl:dat:m1:pos
prorokom prorok subst:pl:dat:m1
jako jako conj
swoim swój adj:pl:dat:m1:pos
głównym główny adj:pl:dat:m1:pos
przeciwnikom przeciwnik subst:pl:dat:m1
( ( interp
Iz Księga Izajasza brev:npun
28 28 adj:sg:nom:m3:pos
, , interp
7 7 adj:sg:nom:m3:pos
- - interp
13 13 adj:sg:nom:m3:pos
) ) interp
. . interp
Surowo surowo adv:pos
też też qub
piętnował piętnować praet:sg:m1:imperf
niesprawiedliwość niesprawiedliwość subst:sg:acc:f
społeczną społeczny adj:sg:acc:f:pos
i i conj
ucisk ucisk subst:sg:acc:m3
, , interp
gdyż gdyż comp
w w prep:loc:nwok
nich on ppron3:pl:loc:m3:ter:akc:praep
widział widzieć praet:sg:m1:imperf
szczególnie szczególnie adv:pos
rażące rażący adj:sg:acc:n:pos
naruszenie naruszenie subst:sg:acc:n
porządku porządek subst:sg:gen:m3
ustanowionego ustanowić ppas:sg:gen:m3:perf:aff
przez przez prep:acc:nwok
Jahwe Jahwe subst:sg:acc:m1
i i conj
bunt bunt subst:sg:acc:m3
przeciw przeciw prep:dat
jego on ppron3:sg:gen:m1:ter:akc:npraep
woli wola subst:sg:dat:f
( ( interp
Iz Księga Izajasza brev:npun
2 2 adj:sg:nom:m3:pos
, , interp
12 12 adj:sg:nom:m3:pos
- - interp
24 24 adj:sg:nom:m3:pos
) ) interp
. . interp
To ten adj:sg:nom:n:pos
niewielkie niewielki adj:sg:nom:n:pos
dziełko dziełko subst:sg:nom:n
, , interp
składające składać pact:sg:nom:n:imperf:aff
się się qub
z z prep:gen:nwok
czterech cztery num:pl:gen:m3:congr
rozdziałów rozdział subst:pl:gen:m3
obejmujących obejmować pact:pl:gen:m3:imperf:aff
czterdzieści czterdzieści num:pl:acc:m3:rec
siedem siedem num:pl:acc:m3:rec
wersetów werset subst:pl:gen:m3
i i conj
znajdujące znajdować pact:sg:nom:n:imperf:aff
się się qub
obecnie obecnie adv:pos
w w prep:loc:nwok
zbiorze zbiór subst:sg:loc:m3
dwunastu dwanaście num:pl:gen:m1:congr
mniejszych mały adj:pl:gen:m1:com
proroków prorok subst:pl:gen:m1
, , interp
różni różnić fin:sg:ter:imperf
się się qub
znacznie znacznie adv:pos
od od prep:gen:nwok
pozostałych pozostały adj:pl:gen:m3:pos
utworów utwór subst:pl:gen:m3
należących należeć pact:pl:gen:m3:imperf:aff
do do prep:gen
tej ten adj:sg:gen:f:pos
kolekcji kolekcja subst:sg:gen:f
, , interp
gdyż gdyż comp
reprezentuje reprezentować fin:sg:ter:imperf
zupełnie zupełnie adv:pos
inny inny adj:sg:acc:m3:pos
rodzaj rodzaj subst:sg:acc:m3
literacki literacki adj:sg:acc:m3:pos
. . interp
Księga księga subst:sg:nom:f
Jonasza Jonasz subst:sg:gen:m1
nie nie qub
zawiera zawierać fin:sg:ter:imperf
żadnych żaden adj:pl:gen:n:pos
proroctw proroctwo subst:pl:gen:n
, , interp
wyroczni wyrocznia subst:pl:gen:f
i i conj
nauk nauka subst:pl:gen:f
proroka prorok subst:sg:gen:m1
. . interp
Jest być fin:sg:ter:imperf
pisaną pisany adj:sg:inst:f:pos
prozą proza subst:sg:inst:f
, , interp
z z prep:inst:nwok
wyjątkiem wyjątek subst:sg:inst:m3
hymnu hymn subst:sg:gen:m3
w w prep:loc:nwok
drugim drugi adj:sg:loc:m3:pos
rozdziale rozdział subst:sg:loc:m3
, , interp
opowieścią opowieść subst:sg:inst:f
biograficzną biograficzny adj:sg:inst:f:pos
o o prep:loc
jakimś jakiś adj:sg:loc:m1:pos
proroku prorok subst:sg:loc:m1
. . interp
Anachronizmy anachronizm subst:pl:nom:m3
i i conj
podwójne podwójny adj:pl:nom:f:pos
opowieści opowieść subst:pl:nom:f
, , interp
tzw tak zwany brev:pun
. . interp
dublety dublet subst:pl:nom:m3
, , interp
to to pred
zaledwie zaledwie qub
nieznaczna nieznaczny adj:sg:nom:f:pos
część część subst:sg:nom:f
powodów powód subst:pl:gen:m3
przemawiających przemawiać pact:pl:gen:m3:imperf:aff
przeciw przeciw prep:dat
Mojżeszowemu mojżeszowy adj:sg:dat:n:pos
autorstwu autorstwo subst:sg:dat:n
Pięcioksięgu pięcioksiąg subst:sg:gen:m3
. . interp
Jest być fin:sg:ter:imperf
ich on ppron3:pl:gen:m3:ter:akc:npraep
znacznie znacznie adv:pos
więcej więcej num:pl:nom:m3:rec
, , interp
toteż toteż conj
sądzę sądzić fin:sg:pri:imperf
, , interp
że że comp
warto warto pred
zapoznać zapoznać inf:perf
z z prep:inst:nwok
nimi on ppron3:pl:inst:m3:ter:akc:praep
czytelników czytelnik subst:pl:acc:m1
. . interp
Będzie być bedzie:sg:ter:imperf
to to pred
zarazem zarazem qub
pewna pewien adj:sg:nom:f:pos
ilustracja ilustracja subst:sg:nom:f
rezultatów rezultat subst:pl:gen:m3
prac praca subst:pl:gen:f
wielu wiele num:pl:gen:n:congr
pokoleń pokolenie subst:pl:gen:n
uczonych uczony subst:pl:gen:m1
zajmujących zajmować pact:pl:gen:m1:imperf:aff
się się qub
krytyką krytyka subst:sg:inst:f
biblijną biblijny adj:sg:inst:f:pos
, , interp
którzy który adj:pl:nom:m1:pos
zwrócili zwrócić praet:pl:m1:perf
na na prep:acc
nie on ppron3:pl:acc:m3:ter:akc:praep
uwagę uwaga subst:sg:acc:f
i i conj
starali starać praet:pl:m1:imperf
się się qub
je on ppron3:pl:acc:m3:ter:akc:npraep
wyjaśnić wyjaśnić inf:perf
. . interp