ann_morphosyntax.xml.list 31.1 KB
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258
Jeśli	jeśli	comp
ten	ten	adj:sg:nom:m3:pos
uderzy	uderzyć	fin:sg:ter:perf
,	,	interp
drugi	drugi	adj:sg:nom:m3:pos
się	się	qub
zbije	zbić	fin:sg:ter:perf
(	(	interp
13	13	adj:sg:nom:m3:pos
,	,	interp
2	2	adj:sg:nom:m3:pos
)	)	interp
.	.	interp
Zaleca	zalecać	fin:sg:ter:imperf
też	też	qub
walczyć	walczyć	inf:imperf
o	o	prep:acc
prawdę	prawda	subst:sg:acc:f
,	,	interp
aż	aż	comp
do	do	prep:gen
śmierci	śmierć	subst:sg:gen:f
(	(	interp
4	4	adj:sg:nom:m3:pos
,	,	interp
28	28	adj:sg:nom:m3:pos
)	)	interp
,	,	interp
choć	choć	comp
takie	taki	adj:pl:nom:n:pos
zalecenia	zalecenie	subst:pl:nom:n
są	być	fin:pl:ter:imperf
u	u	prep:gen
niego	on	ppron3:sg:gen:m1:ter:akc:praep
rzadkie	rzadki	adj:pl:nom:n:pos
.	.	interp
Odznacza	odznaczać	fin:sg:ter:imperf
się	się	qub
roztropnością	roztropność	subst:sg:inst:f
,	,	interp
ale	ale	conj
brak	brak	pred
mu	on	ppron3:sg:dat:m1:ter:nakc:npraep
delikatności	delikatność	subst:sg:gen:f
uczuć	uczucie	subst:pl:gen:n
.	.	interp
Jest	być	fin:sg:ter:imperf
typowym	typowy	adj:sg:inst:m1:pos
przedstawicielem	przedstawiciel	subst:sg:inst:m1
swej	swój	adj:sg:gen:f:pos
epoki	epoka	subst:sg:gen:f
i	i	conj
przemawia	przemawiać	fin:sg:ter:imperf
z	z	prep:gen:nwok
pozycji	pozycja	subst:sg:gen:f
właściciela	właściciel	subst:sg:gen:m1
-	-	interp
jako	jako	prep:nom
wyrachowany	wyrachowany	adj:sg:nom:m1:pos
i	i	conj
surowy	surowy	adj:sg:nom:m1:pos
,	,	interp
przede	przed	prep:inst:wok
wszystkim	wszystko	subst:sg:inst:n
swój	swój	adj:sg:acc:m3:pos
interes	interes	subst:sg:acc:m3
uwzględniający	uwzględniać	pact:sg:nom:m1:imperf:aff
przedstawiciel	przedstawiciel	subst:sg:nom:m1
klasy	klasa	subst:sg:gen:f
panów	pan	subst:pl:gen:m1
ERROR :		:interp
Dla	dla	prep:gen
osła	osioł	subst:sg:gen:m2
-	-	interp
pasza	pasza	subst:sg:nom:f
,	,	interp
kij	kij	subst:sg:nom:m3
i	i	conj
ciężary	ciężar	subst:pl:nom:m3
.	.	interp
Księgę	księga	subst:sg:acc:f
zamyka	zamykać	fin:sg:ter:imperf
niewielki	niewielki	adj:sg:nom:m3:pos
epilog	epilog	subst:sg:nom:m3
spisany	spisać	ppas:sg:nom:m3:perf:aff
prozą	proza	subst:sg:inst:f
(	(	interp
42	42	adj:sg:nom:m3:pos
,	,	interp
7	7	adj:sg:nom:m3:pos
-	-	interp
7	7	adj:sg:nom:m3:pos
)	)	interp
,	,	interp
składający	składać	pact:sg:nom:m3:imperf:aff
się	się	qub
z	z	prep:gen:nwok
dwóch	dwa	num:pl:gen:f:congr
części	część	subst:pl:gen:f
.	.	interp
W	w	prep:loc:nwok
pierwszej	pierwszy	adj:sg:loc:f:pos
Jahwe	Jahwe	subst:sg:nom:m1
pochwala	pochwalać	fin:sg:ter:imperf
Hioba	Hiob	subst:sg:acc:m1
i	i	conj
gani	ganić	fin:sg:ter:imperf
postawę	postawa	subst:sg:acc:f
jego	on	ppron3:sg:gen:m1:ter:akc:npraep
przyjaciół	przyjaciel	subst:pl:gen:m1
(	(	interp
42	42	adj:sg:nom:m3:pos
,	,	interp
7	7	adj:sg:nom:m3:pos
-	-	interp
9	9	adj:sg:nom:m3:pos
)	)	interp
.	.	interp
Druga	drugi	adj:sg:nom:f:pos
jest	być	fin:sg:ter:imperf
krótką	krótki	adj:sg:inst:f:pos
opowieścią	opowieść	subst:sg:inst:f
o	o	prep:loc
tym	to	subst:sg:loc:n
,	,	interp
jak	jak	adv:pos
Jahwe	Jahwe	subst:sg:nom:m1
wynagrodził	wynagrodzić	praet:sg:m1:perf
Hiobowi	Hiob	subst:sg:dat:m1
jego	on	ppron3:sg:gen:m1:ter:akc:npraep
cierpienie	cierpienie	subst:sg:acc:n
i	i	conj
wierność	wierność	subst:sg:acc:f
i	i	conj
przywrócił	przywrócić	praet:sg:m1:perf
mu	on	ppron3:sg:dat:m1:ter:nakc:npraep
w	w	prep:acc:nwok
dwójnasób	dwójnasób	burk
wszystko	wszystko	subst:sg:acc:n
,	,	interp
co	co	subst:sg:acc:n
posiadał	posiadać	praet:sg:m1:imperf
,	,	interp
zapewniając	zapewniać	pcon:imperf
mu	on	ppron3:sg:dat:m1:ter:nakc:npraep
pomyślność	pomyślność	subst:sg:acc:f
i	i	conj
długie	długi	adj:sg:acc:n:pos
życie	życie	subst:sg:acc:n
(	(	interp
42	42	adj:sg:nom:m3:pos
,	,	interp
10	10	adj:sg:nom:m3:pos
-	-	interp
17	17	adj:sg:nom:m3:pos
)	)	interp
.	.	interp
Zważywszy	zważyć	pant:perf
więc	więc	conj
,	,	interp
że	że	comp
jeszcze	jeszcze	qub
w	w	prep:loc:nwok
I	I	adj:sg:loc:m3:pos
w	wiek	brev:pun
.	.	interp
n	naszej	brev:pun
.	.	interp
e	ery	brev:pun
.	.	interp
traktowano	traktować	imps:imperf
poszczególne	poszczególny	adj:pl:acc:f:pos
części	część	subst:pl:acc:f
tego	ten	adj:sg:gen:m3:pos
pięknego	piękny	adj:sg:gen:m3:pos
,	,	interp
lirycznego	liryczny	adj:sg:gen:m3:pos
poematu	poemat	subst:sg:gen:m3
jako	jako	conj
pieśni	pieśń	subst:pl:acc:f
miłosne	miłosny	adj:pl:acc:f:pos
,	,	interp
najbardziej	bardzo	adv:sup
słuszne	słuszny	adj:sg:nom:n:pos
jego	on	ppron3:sg:gen:m3:ter:akc:npraep
przyjęcie	przyjąć	ger:sg:nom:n:perf:aff
zwykłej	zwykły	adj:sg:gen:f:pos
,	,	interp
naturalnej	naturalny	adj:sg:gen:f:pos
,	,	interp
dosłownej	dosłowny	adj:sg:gen:f:pos
interpretacji	interpretacja	subst:sg:gen:f
.	.	interp
Pieśni	pieśń	subst:pl:nom:f
nad	nad	prep:inst:nwok
pieśniami	pieśń	subst:pl:inst:f
należy	należeć	fin:sg:ter:imperf
więc	więc	conj
traktować	traktować	inf:imperf
jako	jako	conj
zbiór	zbiór	subst:sg:acc:m3
świeckich	świecki	adj:pl:gen:f:pos
liryk	liryka	subst:pl:gen:f
miłosnych	miłosny	adj:pl:gen:f:pos
,	,	interp
pochodzących	pochodzić	pact:pl:gen:f:imperf:aff
z	z	prep:gen:nwok
różnych	różny	adj:pl:gen:m3:pos
,	,	interp
może	może	qub
i	i	conj
bardzo	bardzo	adv:pos
dawnych	dawny	adj:pl:gen:m3:pos
czasów	czas	subst:pl:gen:m3
.	.	interp
Jednak	jednak	conj
ich	on	ppron3:pl:gen:f:ter:akc:npraep
układ	układ	subst:sg:nom:m3
i	i	conj
redakcja	redakcja	subst:sg:nom:f
,	,	interp
które	który	adj:pl:nom:f:pos
mogą	móc	fin:pl:ter:imperf
być	być	inf:imperf
nawet	nawet	qub
dziełem	dzieło	subst:sg:inst:n
jednego	jeden	adj:sg:gen:m1:pos
autora	autor	subst:sg:gen:m1
,	,	interp
są	być	fin:pl:ter:imperf
znacznie	znacznie	adv:pos
późniejsze	późny	adj:pl:nom:f:com
i	i	conj
zapewne	zapewne	qub
pochodzą	pochodzić	fin:pl:ter:imperf
z	z	prep:gen:nwok
IV	IV	adj:sg:gen:m3:pos
wieku	wiek	subst:sg:gen:m3
p	przed	brev:pun
.	.	interp
n	naszą	brev:pun
.	.	interp
e	erą	brev:pun
.	.	interp
Trzeci	trzeci	adj:sg:acc:m3:pos
fragment	fragment	subst:sg:acc:m3
tej	ten	adj:sg:gen:f:pos
części	część	subst:sg:gen:f
księgi	księga	subst:sg:gen:f
rozpoczyna	rozpoczynać	fin:sg:ter:imperf
pytanie	pytanie	subst:sg:nom:n
,	,	interp
czy	czy	qub
należy	należeć	fin:sg:ter:imperf
pościć	pościć	inf:imperf
i	i	conj
pokutować	pokutować	inf:imperf
w	w	prep:acc:nwok
rocznicę	rocznica	subst:sg:acc:f
zburzenia	zburzyć	ger:sg:gen:n:perf:aff
świątyni	świątynia	subst:sg:gen:f
(	(	interp
7	7	adj:sg:nom:m3:pos
,	,	interp
1	1	adj:sg:gen:m3:pos
-	-	interp
3	3	adj:sg:gen:m3:pos
)	)	interp
.	.	interp
Zamiast	zamiast	prep:gen
postu	post	subst:sg:gen:m3
prorok	prorok	subst:sg:nom:m1
żąda	żądać	fin:sg:ter:imperf
miłości	miłość	subst:sg:gen:f
bliźniego	bliźni	subst:sg:gen:m1
i	i	conj
sprawiedliwości	sprawiedliwość	subst:sg:gen:f
(	(	interp
7	7	adj:sg:nom:m3:pos
,	,	interp
7	7	adj:sg:gen:m3:pos
-	-	interp
14	14	adj:sg:gen:m3:pos
)	)	interp
.	.	interp
Dalej	daleko	adv:com
zaś	zaś	conj
podaje	podawać	fin:sg:ter:imperf
dziesięć	dziesięć	num:pl:acc:f:rec
wypowiedzi	wypowiedź	subst:pl:gen:f
(	(	interp
8	8	adj:sg:nom:m3:pos
,	,	interp
1	1	adj:sg:gen:m3:pos
-	-	interp
23	23	adj:sg:gen:m3:pos
)	)	interp
,	,	interp
w	w	prep:loc:nwok
których	który	adj:pl:loc:f:pos
zapowiada	zapowiadać	fin:sg:ter:imperf
zbawienie	zbawienie	subst:sg:acc:n
wyznawcom	wyznawca	subst:pl:dat:m1
judaizmu	judaizm	subst:sg:gen:m3
(	(	interp
8	8	adj:sg:nom:m3:pos
,	,	interp
1	1	adj:sg:gen:m3:pos
-	-	interp
17	17	adj:sg:gen:m3:pos
)	)	interp
-	-	interp
dni	dzień	subst:pl:nom:m3
postu	post	subst:sg:gen:m3
i	i	conj
pokuty	pokuta	subst:sg:gen:f
zamienią	zamienić	fin:pl:ter:perf
się	się	qub
w	w	prep:acc:nwok
radość	radość	subst:sg:acc:f
i	i	conj
wesele	wesele	subst:sg:acc:n
(	(	interp
8	8	adj:sg:nom:m3:pos
,	,	interp
18	18	adj:sg:gen:m3:pos
-	-	interp
19	19	adj:sg:gen:m3:pos
)	)	interp
-	-	interp
i	i	conj
nawrócenie	nawrócenie	subst:sg:nom:n
pogan	poganin	subst:pl:gen:m1
,	,	interp
którzy	który	adj:pl:nom:m1:pos
przybędą	przybyć	fin:pl:ter:perf
do	do	prep:gen
Jerozolimy	Jerozolima	subst:sg:gen:f
,	,	interp
aby	aby	comp
oddać	oddać	inf:perf
cześć	cześć	subst:sg:acc:f
Jahwe	Jahwe	subst:sg:dat:m1
.	.	interp
O	o	prep:loc
proroku	prorok	subst:sg:loc:m1
Joelu	Joel	subst:sg:loc:m1
,	,	interp
którego	który	adj:sg:gen:m1:pos
nauki	nauka	subst:pl:acc:f
w	w	prep:loc:nwok
niej	on	ppron3:sg:loc:f:ter:akc:praep
zebrano	zebrać	imps:perf
,	,	interp
dowiadujemy	dowiadywać	fin:pl:pri:imperf
się	się	qub
tylko	tylko	qub
z	z	prep:gen:nwok
jej	on	ppron3:sg:gen:f:ter:akc:npraep
tytułu	tytuł	subst:sg:gen:m3
,	,	interp
że	że	comp
był	być	praet:sg:m1:imperf
synem	syn	subst:sg:inst:m1
Petuela	Petuel	subst:sg:gen:m1
(	(	interp
Jl	Księga Joela	brev:npun
1	1	adj:sg:nom:m3:pos
,	,	interp
1	1	adj:sg:nom:m3:pos
)	)	interp
.	.	interp
Poza	poza	prep:inst
tym	to	subst:sg:inst:n
brak	brak	pred
w	w	prep:loc:nwok
tej	ten	adj:sg:loc:f:pos
księdze	księga	subst:sg:loc:f
jakichkolwiek	jakikolwiek	adj:pl:gen:f:pos
danych	dana	subst:pl:gen:f
dotyczących	dotyczyć	pact:pl:gen:f:imperf:aff
życia	życie	subst:sg:gen:n
osobistego	osobisty	adj:sg:gen:n:pos
proroka	prorok	subst:sg:gen:m1
czy	czy	conj
też	też	qub
sytuacji	sytuacja	subst:sg:gen:f
historycznej	historyczny	adj:sg:gen:f:pos
,	,	interp
w	w	prep:loc:nwok
której	który	adj:sg:loc:f:pos
rozwijał	rozwijać	praet:sg:m1:imperf
swoją	swój	adj:sg:acc:f:pos
działalność	działalność	subst:sg:acc:f
.	.	interp
Nic	nic	subst:sg:nom:n
więc	więc	conj
dziwnego	dziwny	adj:sg:gen:n:pos
,	,	interp
że	że	comp
opinie	opinia	subst:pl:nom:f
na	na	prep:acc
temat	temat	subst:sg:acc:m3
czasu	czas	subst:sg:gen:m3
jej	on	ppron3:sg:gen:f:ter:akc:npraep
powstania	powstanie	subst:sg:gen:n
bardzo	bardzo	adv:pos
się	się	qub
zmieniały	zmieniać	praet:pl:f:imperf
.	.	interp
Głębszy	głęboki	adj:sg:acc:m3:com
charakter	charakter	subst:sg:acc:m3
ma	mieć	fin:sg:ter:imperf
moralność	moralność	subst:sg:nom:f
Księgi	księga	subst:sg:gen:f
Hioba	Hiob	subst:sg:gen:m1
,	,	interp
której	który	adj:sg:gen:f:pos
autor	autor	subst:sg:nom:m1
szamotał	szamotać	praet:sg:m1:imperf
się	się	qub
z	z	prep:inst:nwok
praktycznymi	praktyczny	adj:pl:inst:m3:pos
aspektami	aspekt	subst:pl:inst:m3
problemu	problem	subst:sg:gen:m3
niezasłużonego	niezasłużony	adj:sg:gen:n:pos
cierpienia	cierpienie	subst:sg:gen:n
,	,	interp
starając	starać	pcon:imperf
się	się	qub
podać	podać	inf:perf
religijną	religijny	adj:sg:acc:f:pos
odpowiedź	odpowiedź	subst:sg:acc:f
tym	ten	adj:pl:dat:m1:pos
,	,	interp
których	który	adj:pl:acc:m1:pos
przygnębiało	przygnębiać	praet:sg:n:imperf
tego	ten	adj:sg:gen:m3:pos
rodzaju	rodzaj	subst:sg:gen:m3
doświadczenie	doświadczenie	subst:sg:nom:n
.	.	interp
Porusza	poruszać	fin:sg:ter:imperf
ona	on	ppron3:sg:nom:f:ter:akc:npraep
analogiczny	analogiczny	adj:sg:acc:m3:pos
problem	problem	subst:sg:acc:m3
jak	jak	prep:nom
babilońska	babiloński	adj:sg:nom:f:pos
"	"	interp
Księga	księga	subst:sg:nom:f
Hioba	Hiob	subst:sg:gen:m1
"	"	interp
,	,	interp
która	który	adj:sg:nom:f:pos
wcześniej	wcześnie	adv:com
starała	starać	praet:sg:f:imperf
się	się	qub
ten	ten	adj:sg:acc:m3:pos
problem	problem	subst:sg:acc:m3
wyjaśnić	wyjaśnić	inf:perf
,	,	interp
wskazując	wskazywać	pcon:imperf
,	,	interp
że	że	comp
poddanie	poddać	ger:sg:nom:n:perf:aff
się	się	qub
woli	wola	subst:sg:dat:f
bożej	boży	adj:sg:dat:f:pos
i	i	conj
rezygnacja	rezygnacja	subst:sg:nom:f
jest	być	fin:sg:ter:imperf
jedynym	jedyny	adj:sg:inst:n:pos
wyjściem	wyjście	subst:sg:inst:n
z	z	prep:gen:nwok
trudnej	trudny	adj:sg:gen:f:pos
sytuacji	sytuacja	subst:sg:gen:f
.	.	interp
Co	co	subst:sg:nom:n
to	to	pred
jest	być	fin:sg:ter:imperf
Pięcioksiąg	pięcioksiąg	subst:sg:nom:m3
?	?	interp
Nazwy	nazwa	subst:sg:gen:f
,	,	interp
,	,	interp
Pięcioksiąg	pięcioksiąg	subst:sg:nom:m3
"	"	interp
używa	używać	fin:sg:ter:imperf
się	się	qub
obok	obok	prep:gen
innej	inny	adj:sg:gen:f:pos
,	,	interp
Pentateuch	Pentateuch	subst:sg:nom:m3
,	,	interp
pochodzącej	pochodzić	pact:sg:gen:f:imperf:aff
od	od	prep:gen:nwok
greckiego	grecki	adj:sg:gen:m3:pos
terminu	termin	subst:sg:gen:m3
pentateuchos	pentateuchos	subst:sg:nom:m3
,	,	interp
czyli	czyli	conj
,	,	interp
,	,	interp
pięć	pięć	num:pl:nom:m3:rec
zwojów	zwój	subst:pl:gen:m3
"	"	interp
,	,	interp
zaświadczonej	zaświadczyć	ppas:sg:gen:f:perf:aff
po	po	prep:acc
raz	raz	subst:sg:acc:m3
pierwszy	pierwszy	adj:sg:acc:m3:pos
w	w	prep:loc:nwok
II	II	adj:sg:loc:m3:pos
w	wiek	brev:pun
.	.	interp
n	nasz	brev:pun
.	.	interp
e	era	brev:pun
.	.	interp
Zbiór	zbiór	subst:sg:nom:m3
ten	ten	adj:sg:nom:m3:pos
,	,	interp
stanowiący	stanowić	pact:sg:nom:m3:imperf:aff
początkowo	początkowo	adv:pos
jedną	jeden	adj:sg:acc:f:pos
całość	całość	subst:sg:acc:f
,	,	interp
określa	określać	fin:sg:ter:imperf
się	się	qub
w	w	prep:loc:nwok
języku	język	subst:sg:loc:m3
hebrajskim	hebrajski	adj:sg:loc:m3:pos
mianem	miano	subst:sg:inst:n
Tora	Tora	subst:sg:nom:f
.	.	interp
Składa	składać	fin:sg:ter:imperf
się	się	qub
na	na	prep:acc
ń	on	ppron3:sg:acc:m3:ter:nakc:praep
obecnie	obecnie	adv:pos
pięć	pięć	num:pl:nom:f:rec
pierwszych	pierwszy	adj:pl:gen:f:pos
ksiąg	księga	subst:pl:gen:f
Biblii	Biblia	subst:sg:gen:f
.	.	interp
W	w	prep:loc:nwok
przeciwieństwie	przeciwieństwo	subst:sg:loc:n
do	do	prep:gen
proroków	prorok	subst:pl:gen:m1
sprzed	sprzed	prep:gen:nwok
niewoli	niewola	subst:sg:gen:f
babilońskiej	babiloński	adj:sg:gen:f:pos
,	,	interp
którzy	który	adj:pl:nom:m1:pos
często	często	adv:pos
negatywnie	negatywnie	adv:pos
ocenili	ocenić	praet:pl:m1:perf
sam	sam	adj:sg:acc:m3:pos
kult	kult	subst:sg:acc:m3
i	i	conj
składane	składać	ppas:pl:acc:f:imperf:aff
w	w	prep:loc:nwok
ich	on	ppron3:pl:gen:m1:ter:akc:npraep
czasach	czas	subst:pl:loc:m3
w	w	prep:loc:nwok
świątyni	świątynia	subst:sg:loc:f
ofiary	ofiara	subst:pl:acc:f
i	i	conj
dlatego	dlatego	adv
nawet	nawet	qub
,	,	interp
jak	jak	adv:pos
zwłaszcza	zwłaszcza	qub
Jeremiasz	Jeremiasz	subst:sg:nom:m1
,	,	interp
zapowiadali	zapowiadać	praet:pl:m1:imperf
zniszczenie	zniszczenie	subst:sg:acc:n
"	"	interp
domu	dom	subst:sg:gen:m3
Jahwe	Jahwe	subst:sg:gen:m1
"	"	interp
,	,	interp
Aggeusz	Aggeusz	subst:sg:nom:m1
był	być	praet:sg:m1:imperf
cały	cały	adj:sg:nom:m1:pos
pochłonięty	pochłonąć	ppas:sg:nom:m1:perf:aff
troską	troska	subst:sg:inst:f
nie	nie	conj
tylko	tylko	conj
o	o	prep:acc
odbudowę	odbudowa	subst:sg:acc:f
świątyni	świątynia	subst:sg:gen:f
,	,	interp
ale	ale	conj
i	i	conj
przywrócenie	przywrócić	ger:sg:acc:n:perf:aff
w	w	prep:loc:nwok
niej	on	ppron3:sg:loc:f:ter:akc:praep
ofiarnego	ofiarny	adj:sg:gen:m3:pos
kultu	kult	subst:sg:gen:m3
.	.	interp
Kontrast	kontrast	subst:sg:nom:m3
ten	ten	adj:sg:nom:m3:pos
może	móc	fin:sg:ter:imperf
nawet	nawet	qub
świadczyć	świadczyć	inf:imperf
o	o	prep:loc
jakiejś	jakiś	adj:sg:loc:f:pos
obojętności	obojętność	subst:sg:loc:f
czy	czy	conj
martwocie	martwota	subst:sg:loc:f
religijnej	religijny	adj:sg:loc:f:pos
panującej	panować	pact:sg:loc:f:imperf:aff
w	w	prep:loc:nwok
czasach	czas	subst:pl:loc:m3
proroka	prorok	subst:sg:gen:m1
.	.	interp
W	w	prep:loc:nwok
greckim	grecki	adj:sg:loc:m3:pos
przekładzie	przekład	subst:sg:loc:m3
Starego	stary	adj:sg:gen:m3:pos
Testamentu	testament	subst:sg:gen:m3
księgi	księga	subst:pl:nom:f
proroków	prorok	subst:pl:gen:m1
mniejszych	mały	adj:pl:gen:m1:com
występują	występować	fin:pl:ter:imperf
w	w	prep:loc:nwok
innej	inny	adj:sg:loc:f:pos
kolejności	kolejność	subst:sg:loc:f
ERROR :		:interp
Ozeasz	Ozeasz	subst:sg:nom:m1
,	,	interp
Amos	Amos	subst:sg:nom:m1
,	,	interp
Micheasz	Micheasz	subst:sg:nom:m1
,	,	interp
Joel	Joel	subst:sg:nom:m1
,	,	interp
Abdiasz	Abdiasz	subst:sg:nom:m1
,	,	interp
Jonasz	Jonasz	subst:sg:nom:m1
,	,	interp
Nahum	Nahum	subst:sg:nom:m1
,	,	interp
Habakuk	Habakuk	subst:sg:nom:m1
,	,	interp
Sofoniasz	Sofoniasz	subst:sg:nom:m1
,	,	interp
Aggeusz	Aggeusz	subst:sg:nom:m1
,	,	interp
Zachariasz	Zachariasz	subst:sg:nom:m1
i	i	conj
Malachiasz	Malachiasz	subst:sg:nom:m1
.	.	interp
Różnica	różnica	subst:sg:nom:f
układu	układ	subst:sg:gen:m3
ksiąg	księga	subst:pl:gen:f
w	w	prep:loc:nwok
zbiorze	zbiór	subst:sg:loc:m3
Septuaginty	Septuaginta	subst:sg:gen:f
może	móc	fin:sg:ter:imperf
wskazywać	wskazywać	inf:imperf
,	,	interp
że	że	comp
wówczas	wówczas	adv
,	,	interp
kiedy	kiedy	adv
je	on	ppron3:pl:acc:f:ter:akc:npraep
tłumaczono	tłumaczyć	imps:imperf
,	,	interp
kolejność	kolejność	subst:sg:nom:f
tych	ten	adj:pl:gen:f:pos
ksiąg	księga	subst:pl:gen:f
nie	nie	qub
była	być	praet:sg:f:imperf
jeszcze	jeszcze	qub
ustalona	ustalić	ppas:sg:nom:f:perf:aff
.	.	interp
Przemawia	przemawiać	fin:sg:ter:imperf
za	za	prep:inst
tym	to	subst:sg:inst:n
również	również	qub
to	to	subst:sg:nom:n
,	,	interp
że	że	comp
w	w	prep:loc:nwok
Septuagincie	Septuaginta	subst:sg:loc:f
księgi	księga	subst:pl:nom:f
proroków	prorok	subst:pl:gen:m1
mniejszych	mały	adj:pl:gen:m1:com
znajdują	znajdować	fin:pl:ter:imperf
się	się	qub
przed	przed	prep:inst:nwok
księgami	księga	subst:pl:inst:f
proroków	prorok	subst:pl:gen:m1
większych	duży	adj:pl:gen:m1:com
,	,	interp
czyli	czyli	conj
Izajasza	Izajasz	subst:sg:gen:m1
,	,	interp
Jeremiasza	Jeremiasz	subst:sg:gen:m1
i	i	conj
Ezechiela	Ezechiel	subst:sg:gen:m1
.	.	interp
Aramejski	aramejski	adj:sg:nom:m3:pos
pozostał	pozostać	praet:sg:m3:perf
językiem	język	subst:sg:inst:m3
potocznym	potoczny	adj:sg:inst:m3:pos
Bliskiego	bliski	adj:sg:gen:m3:pos
Wschodu	wschód	subst:sg:gen:m3
do	do	prep:gen
czasu	czas	subst:sg:gen:m3
podbojów	podbój	subst:pl:gen:m3
arabskich	arabski	adj:pl:gen:m3:pos
w	w	prep:loc:nwok
VII	VII	adj:sg:loc:m3:pos
wieku	wiek	subst:sg:loc:m3
n	nasza	brev:pun
.	.	interp
e	era	brev:pun
.	.	interp
Od	od	prep:gen:nwok
tego	ten	adj:sg:gen:m3:pos
bowiem	bowiem	comp
czasu	czas	subst:sg:gen:m3
rozpoczęła	rozpocząć	praet:sg:f:perf
się	się	qub
ekspansja	ekspansja	subst:sg:nom:f
języka	język	subst:sg:gen:m3
arabskiego	arabski	adj:sg:gen:m3:pos
,	,	interp
który	który	adj:sg:nom:m3:pos
z	z	prep:inst:nwok
upływem	upływ	subst:sg:inst:m3
czasu	czas	subst:sg:gen:m3
wyparł	wyprzeć	praet:sg:m3:perf
z	z	prep:gen:nwok
użycia	użycie	subst:sg:gen:n
nie	nie	conj
tylko	tylko	conj
aramejski	aramejski	adj:sg:acc:m3:pos
,	,	interp
ale	ale	conj
także	także	conj
inne	inny	adj:pl:acc:m3:pos
języki	język	subst:pl:acc:m3
,	,	interp
którymi	który	adj:pl:inst:m3:pos
posługiwano	posługiwać	imps:imperf
się	się	qub
na	na	prep:loc
obszarach	obszar	subst:pl:loc:m3
podbitych	podbić	ppas:pl:loc:m3:perf:aff
przez	przez	prep:acc:nwok
Arabów	Arab	subst:pl:acc:m1
,	,	interp
tzn	to znaczy	brev:pun
.	.	interp
nie	nie	conj
tylko	tylko	conj
na	na	prep:loc
Bliskim	bliski	adj:sg:loc:m3:pos
Wschodzie	wschód	subst:sg:loc:m3
,	,	interp
ale	ale	conj
także	także	conj
w	w	prep:loc:nwok
północnej	północny	adj:sg:loc:f:pos
Afryce	Afryka	subst:sg:loc:f
.	.	interp
Obecnie	obecnie	adv:pos
arabskim	arabski	adj:sg:inst:m3:pos
mówi	mówić	fin:sg:ter:imperf
się	się	qub
od	od	prep:gen:nwok
Zatoki	zatoka	subst:sg:gen:f
Perskiej	perski	adj:sg:gen:f:pos
na	na	prep:loc
wschodzie	wschód	subst:sg:loc:m3
do	do	prep:gen
Oceanu	ocean	subst:sg:gen:m3
Atlantyckiego	atlantycki	adj:sg:gen:m3:pos
na	na	prep:loc
zachodzie	zachód	subst:sg:loc:m3
.	.	interp
Zbiór	zbiór	subst:sg:acc:m3
ten	ten	adj:sg:acc:m3:pos
określa	określać	fin:sg:ter:imperf
się	się	qub
także	także	qub
księgami	księga	subst:pl:inst:f
proroków	prorok	subst:pl:gen:m1
mniejszych	mały	adj:pl:gen:m1:com
,	,	interp
a	a	conj
występujących	występować	pact:pl:acc:m1:imperf:aff
w	w	prep:loc:nwok
nim	on	ppron3:sg:loc:m3:ter:akc:praep
autorów	autor	subst:pl:acc:m1
mianem	miano	subst:sg:inst:n
"	"	interp
prorocy	prorok	subst:pl:nom:m1
mniejsi	mały	adj:pl:nom:m1:com
"	"	interp
.	.	interp
Nazwą	nazwa	subst:sg:inst:f
tą	ten	adj:sg:inst:f:pos
posłużył	posłużyć	praet:sg:m1:perf
się	się	qub
po	po	prep:acc
raz	raz	subst:sg:acc:m3
pierwszy	pierwszy	adj:sg:acc:m3:pos
Augustyn	Augustyn	subst:sg:nom:m1
w	w	prep:loc:nwok
swym	swój	adj:sg:loc:n:pos
dziele	dzieło	subst:sg:loc:n
De	de	xxx
civitate	civitate	xxx
Dei	Dei	xxx
(	(	interp
XVIII	XVIII	adj:sg:nom:m3:pos
,	,	interp
29	29	adj:sg:nom:m3:pos
)	)	interp
,	,	interp
przy	przy	prep:loc
czym	co	subst:sg:loc:n
wyjaśniał	wyjaśniać	praet:sg:m1:imperf
,	,	interp
że	że	comp
czyni	czynić	fin:sg:ter:imperf
to	to	subst:sg:acc:n
,	,	interp
by	by	comp
podkreślić	podkreślić	inf:perf
mniejszą	mały	adj:sg:acc:f:com
objętość	objętość	subst:sg:acc:f
ich	on	ppron3:pl:gen:m1:ter:akc:npraep
utworów	utwór	subst:pl:gen:m3
w	w	prep:loc:nwok
porównaniu	porównanie	subst:sg:loc:n
do	do	prep:gen
księgi	księga	subst:sg:gen:f
ERROR :		:interp
Izajasza	Izajasz	subst:sg:gen:m1
,	,	interp
Jeremiasza	Jeremiasz	subst:sg:gen:m1
i	i	conj
Ezechiela	Ezechiel	subst:sg:gen:m1
.	.	interp
Nie	nie	qub
chciał	chcieć	praet:sg:m1:imperf
zaś	zaś	conj
przez	przez	prep:acc:nwok
to	to	subst:sg:acc:n
pomniejszać	pomniejszać	inf:imperf
ich	on	ppron3:pl:gen:m1:ter:akc:npraep
znaczenia	znaczenie	subst:sg:gen:n
.	.	interp
Struktura	struktura	subst:sg:nom:f
Księgi	księga	subst:sg:gen:f
Hioba	Hiob	subst:sg:gen:m1
,	,	interp
jej	on	ppron3:sg:gen:f:ter:akc:npraep
styl	styl	subst:sg:nom:m3
i	i	conj
zawarte	zawrzeć	ppas:pl:nom:f:perf:aff
w	w	prep:loc:nwok
niej	on	ppron3:sg:loc:f:ter:akc:praep
idee	idea	subst:pl:nom:f
sprawiają	sprawiać	fin:pl:ter:imperf
,	,	interp
że	że	comp
stanowi	stanowić	fin:sg:ter:imperf
ona	on	ppron3:sg:nom:f:ter:akc:npraep
najwybitniejszy	wybitny	adj:sg:acc:m3:sup
przykład	przykład	subst:sg:acc:m3
hebrajskiej	hebrajski	adj:sg:gen:f:pos
literatury	literatura	subst:sg:gen:f
mądrościowej	mądrościowy	adj:sg:gen:f:pos
.	.	interp
Natomiast	natomiast	conj
jej	on	ppron3:sg:gen:f:ter:akc:npraep
forma	forma	subst:sg:nom:f
narracyjna	narracyjny	adj:sg:nom:f:pos
wiąże	wiązać	fin:sg:ter:imperf
ją	on	ppron3:sg:acc:f:ter:akc:npraep
już	już	qub
z	z	prep:inst:nwok
hagadą	hagada	subst:sg:inst:f
,	,	interp
czyli	czyli	conj
opowieścią	opowieść	subst:sg:inst:f
budującą	budujący	adj:sg:inst:f:pos
,	,	interp
a	a	conj
więc	więc	conj
rodzajem	rodzaj	subst:sg:inst:m3
charakterystycznym	charakterystyczny	adj:sg:inst:m3:pos
dla	dla	prep:gen
późniejszej	późny	adj:sg:gen:f:com
literatury	literatura	subst:sg:gen:f
hebrajskiej	hebrajski	adj:sg:gen:f:pos
.	.	interp
Takie	taki	adj:sg:nom:n:pos
połączenie	połączenie	subst:sg:nom:n
opowieści	opowieść	subst:sg:gen:f
z	z	prep:inst:nwok
dialogiem	dialog	subst:sg:inst:m3
w	w	prep:loc:nwok
formie	forma	subst:sg:loc:f
dysputy	dysputa	subst:sg:gen:f
filozoficznej	filozoficzny	adj:sg:gen:f:pos
,	,	interp
roztrząsającej	roztrząsać	pact:sg:gen:f:imperf:aff
różne	różny	adj:pl:acc:n:pos
zagadnienia	zagadnienie	subst:pl:acc:n
moralne	moralny	adj:pl:acc:n:pos
,	,	interp
było	być	praet:sg:n:imperf
jednak	jednak	qub
znane	znać	ppas:sg:nom:n:imperf:aff
od	od	prep:gen:nwok
dawna	dawna	adjp
w	w	prep:loc:nwok
szkołach	szkoła	subst:pl:loc:f
literackich	literacki	adj:pl:loc:f:pos
starożytnego	starożytny	adj:sg:gen:m3:pos
Bliskiego	bliski	adj:sg:gen:m3:pos
Wschodu	wschód	subst:sg:gen:m3
.	.	interp
Narrator	narrator	subst:sg:nom:m1
opisuje	opisywać	fin:sg:ter:imperf
potem	potem	adv
,	,	interp
jak	jak	adv:pos
Dawid	Dawid	subst:sg:nom:m1
,	,	interp
umiejętnie	umiejętnie	adv:pos
sterując	sterować	pcon:imperf
nastrojami	nastrój	subst:pl:inst:m3
panującymi	panować	pact:pl:inst:m3:imperf:aff
wśród	wśród	prep:gen
poddanych	poddany	subst:pl:gen:m1
,	,	interp
pozyskał	pozyskać	praet:sg:m1:perf
sobie	siebie	siebie:dat
opinię	opinia	subst:sg:acc:f
publiczną	publiczny	adj:sg:acc:f:pos
i	i	conj
znowu	znowu	adv
zdobył	zdobyć	praet:sg:m1:perf
sympatię	sympatia	subst:sg:acc:f
całego	cały	adj:sg:gen:m3:pos
narodu	naród	subst:sg:gen:m3
wróciwszy	wrócić	pant:perf
do	do	prep:gen
Jerozolimy	Jerozolima	subst:sg:gen:f
,	,	interp
którą	który	adj:sg:acc:f:pos
utrzymał	utrzymać	praet:sg:m1:perf
już	już	qub
do	do	prep:gen
końca	koniec	subst:sg:gen:m3
życia	życie	subst:sg:gen:n
,	,	interp
mimo	mimo	prep:gen
buntu	bunt	subst:sg:gen:m3
plemion	plemię	subst:pl:gen:n
północnych	północny	adj:pl:gen:n:pos
pod	pod	prep:inst:nwok
wodzą	wodza	subst:sg:inst:f
Szewy	Szewa	subst:sg:gen:m1
.	.	interp
Bunt	bunt	subst:sg:nom:m3
ten	ten	adj:sg:nom:m3:pos
został	zostać	praet:sg:m3:perf
stłumiony	stłumić	ppas:sg:nom:m3:perf:aff
przez	przez	prep:acc:nwok
Joawa	Joaw	subst:sg:acc:m1
(	(	interp
2	2	adj:sg:nom:f:pos
Sm	Księga Samuela	brev:npun
19	19	adj:sg:nom:m3:pos
-	-	interp
20	20	adj:sg:nom:m3:pos
)	)	interp
.	.	interp
Cykl	cykl	subst:sg:nom:m3
kronikarski	kronikarski	adj:sg:nom:m3:pos
,	,	interp
który	który	adj:sg:nom:m3:pos
powstał	powstać	praet:sg:m3:perf
prawdopodobnie	prawdopodobnie	qub
jako	jako	prep:nom
jednolita	jednolity	adj:sg:nom:f:pos
całość	całość	subst:sg:nom:f
,	,	interp
jest	być	fin:sg:ter:imperf
zarazem	zarazem	qub
w	w	prep:loc:nwok
literaturze	literatura	subst:sg:loc:f
hebrajskiej	hebrajski	adj:sg:loc:f:pos
jedynym	jedyny	adj:sg:inst:n:pos
dziełem	dzieło	subst:sg:inst:n
historycznym	historyczny	adj:sg:inst:n:pos
uwzględniającym	uwzględniać	pact:sg:inst:n:imperf:aff
dzieje	dzieje	subst:pl:acc:n
judaizmu	judaizm	subst:sg:gen:m3
na	na	prep:loc
terenie	teren	subst:sg:loc:m3
Palestyny	Palestyna	subst:sg:gen:f
,	,	interp
a	a	conj
szczególnie	szczególnie	qub
dzieje	dzieje	subst:pl:acc:n
Jerozolimy	Jerozolima	subst:sg:gen:f
i	i	conj
świątyni	świątynia	subst:sg:gen:f
w	w	prep:loc:nwok
czasach	czas	subst:pl:loc:m3
perskich	perski	adj:pl:loc:m3:pos
.	.	interp
Dotyczy	dotyczyć	fin:sg:ter:imperf
więc	więc	conj
okresu	okres	subst:sg:gen:m3
,	,	interp
który	który	adj:sg:nom:m3:pos
poprzedził	poprzedzić	praet:sg:m3:perf
podbój	podbój	subst:sg:acc:m3
Bliskiego	Bliski	adj:sg:gen:m3:pos
Wschodu	Wschód	subst:sg:gen:m3
,	,	interp
w	w	prep:loc:nwok
tym	to	subst:sg:loc:n
i	i	qub
Palestyny	Palestyna	subst:sg:gen:f
,	,	interp
przez	przez	prep:acc:nwok
Aleksandra	Aleksander	subst:sg:acc:m1
Macedońskiego	Macedoński	subst:sg:acc:m1
,	,	interp
a	a	conj
wydarzenie	wydarzenie	subst:sg:nom:n
to	ten	adj:sg:nom:n:pos
,	,	interp
jak	jak	adv:pos
wiadomo	wiadomo	pred
,	,	interp
zapoczątkowało	zapoczątkować	praet:sg:n:perf
na	na	prep:loc
tym	ten	adj:sg:loc:m3:pos
obszarze	obszar	subst:sg:loc:m3
nową	nowa	adj:sg:acc:f:pos
epokę	epoka	subst:sg:acc:f
,	,	interp
epokę	epoka	subst:sg:acc:f
hellenistyczną	hellenistyczny	adj:sg:acc:f:pos
.	.	interp
Izajasz	Izajasz	subst:sg:nom:m1
stanowczo	stanowczo	adv:pos
występował	występować	praet:sg:m1:imperf
przeciw	przeciw	prep:dat
tym	ten	adj:pl:dat:m1:pos
,	,	interp
którzy	który	adj:pl:nom:m1:pos
wątpili	wątpić	praet:pl:m1:imperf
w	w	prep:acc:nwok
jego	on	ppron3:sg:gen:m1:ter:akc:npraep
misję	misja	subst:sg:acc:f
lub	lub	conj
mu	on	ppron3:sg:dat:m1:ter:nakc:npraep
ją	on	ppron3:sg:acc:f:ter:akc:npraep
utrudniali	utrudniać	praet:pl:m1:imperf
,	,	interp
przede	przed	prep:inst:wok
wszystkim	wszystko	subst:sg:inst:n
przeciw	przeciw	prep:dat
kapłanom	kapłan	subst:pl:dat:m1
i	i	conj
fałszywym	fałszywy	adj:pl:dat:m1:pos
prorokom	prorok	subst:pl:dat:m1
jako	jako	conj
swoim	swój	adj:pl:dat:m1:pos
głównym	główny	adj:pl:dat:m1:pos
przeciwnikom	przeciwnik	subst:pl:dat:m1
(	(	interp
Iz	Księga Izajasza	brev:npun
28	28	adj:sg:nom:m3:pos
,	,	interp
7	7	adj:sg:nom:m3:pos
-	-	interp
13	13	adj:sg:nom:m3:pos
)	)	interp
.	.	interp
Surowo	surowo	adv:pos
też	też	qub
piętnował	piętnować	praet:sg:m1:imperf
niesprawiedliwość	niesprawiedliwość	subst:sg:acc:f
społeczną	społeczny	adj:sg:acc:f:pos
i	i	conj
ucisk	ucisk	subst:sg:acc:m3
,	,	interp
gdyż	gdyż	comp
w	w	prep:loc:nwok
nich	on	ppron3:pl:loc:m3:ter:akc:praep
widział	widzieć	praet:sg:m1:imperf
szczególnie	szczególnie	adv:pos
rażące	rażący	adj:sg:acc:n:pos
naruszenie	naruszenie	subst:sg:acc:n
porządku	porządek	subst:sg:gen:m3
ustanowionego	ustanowić	ppas:sg:gen:m3:perf:aff
przez	przez	prep:acc:nwok
Jahwe	Jahwe	subst:sg:acc:m1
i	i	conj
bunt	bunt	subst:sg:acc:m3
przeciw	przeciw	prep:dat
jego	on	ppron3:sg:gen:m1:ter:akc:npraep
woli	wola	subst:sg:dat:f
(	(	interp
Iz	Księga Izajasza	brev:npun
2	2	adj:sg:nom:m3:pos
,	,	interp
12	12	adj:sg:nom:m3:pos
-	-	interp
24	24	adj:sg:nom:m3:pos
)	)	interp
.	.	interp
To	ten	adj:sg:nom:n:pos
niewielkie	niewielki	adj:sg:nom:n:pos
dziełko	dziełko	subst:sg:nom:n
,	,	interp
składające	składać	pact:sg:nom:n:imperf:aff
się	się	qub
z	z	prep:gen:nwok
czterech	cztery	num:pl:gen:m3:congr
rozdziałów	rozdział	subst:pl:gen:m3
obejmujących	obejmować	pact:pl:gen:m3:imperf:aff
czterdzieści	czterdzieści	num:pl:acc:m3:rec
siedem	siedem	num:pl:acc:m3:rec
wersetów	werset	subst:pl:gen:m3
i	i	conj
znajdujące	znajdować	pact:sg:nom:n:imperf:aff
się	się	qub
obecnie	obecnie	adv:pos
w	w	prep:loc:nwok
zbiorze	zbiór	subst:sg:loc:m3
dwunastu	dwanaście	num:pl:gen:m1:congr
mniejszych	mały	adj:pl:gen:m1:com
proroków	prorok	subst:pl:gen:m1
,	,	interp
różni	różnić	fin:sg:ter:imperf
się	się	qub
znacznie	znacznie	adv:pos
od	od	prep:gen:nwok
pozostałych	pozostały	adj:pl:gen:m3:pos
utworów	utwór	subst:pl:gen:m3
należących	należeć	pact:pl:gen:m3:imperf:aff
do	do	prep:gen
tej	ten	adj:sg:gen:f:pos
kolekcji	kolekcja	subst:sg:gen:f
,	,	interp
gdyż	gdyż	comp
reprezentuje	reprezentować	fin:sg:ter:imperf
zupełnie	zupełnie	adv:pos
inny	inny	adj:sg:acc:m3:pos
rodzaj	rodzaj	subst:sg:acc:m3
literacki	literacki	adj:sg:acc:m3:pos
.	.	interp
Księga	księga	subst:sg:nom:f
Jonasza	Jonasz	subst:sg:gen:m1
nie	nie	qub
zawiera	zawierać	fin:sg:ter:imperf
żadnych	żaden	adj:pl:gen:n:pos
proroctw	proroctwo	subst:pl:gen:n
,	,	interp
wyroczni	wyrocznia	subst:pl:gen:f
i	i	conj
nauk	nauka	subst:pl:gen:f
proroka	prorok	subst:sg:gen:m1
.	.	interp
Jest	być	fin:sg:ter:imperf
pisaną	pisany	adj:sg:inst:f:pos
prozą	proza	subst:sg:inst:f
,	,	interp
z	z	prep:inst:nwok
wyjątkiem	wyjątek	subst:sg:inst:m3
hymnu	hymn	subst:sg:gen:m3
w	w	prep:loc:nwok
drugim	drugi	adj:sg:loc:m3:pos
rozdziale	rozdział	subst:sg:loc:m3
,	,	interp
opowieścią	opowieść	subst:sg:inst:f
biograficzną	biograficzny	adj:sg:inst:f:pos
o	o	prep:loc
jakimś	jakiś	adj:sg:loc:m1:pos
proroku	prorok	subst:sg:loc:m1
.	.	interp
Anachronizmy	anachronizm	subst:pl:nom:m3
i	i	conj
podwójne	podwójny	adj:pl:nom:f:pos
opowieści	opowieść	subst:pl:nom:f
,	,	interp
tzw	tak zwany	brev:pun
.	.	interp
dublety	dublet	subst:pl:nom:m3
,	,	interp
to	to	pred
zaledwie	zaledwie	qub
nieznaczna	nieznaczny	adj:sg:nom:f:pos
część	część	subst:sg:nom:f
powodów	powód	subst:pl:gen:m3
przemawiających	przemawiać	pact:pl:gen:m3:imperf:aff
przeciw	przeciw	prep:dat
Mojżeszowemu	mojżeszowy	adj:sg:dat:n:pos
autorstwu	autorstwo	subst:sg:dat:n
Pięcioksięgu	pięcioksiąg	subst:sg:gen:m3
.	.	interp
Jest	być	fin:sg:ter:imperf
ich	on	ppron3:pl:gen:m3:ter:akc:npraep
znacznie	znacznie	adv:pos
więcej	więcej	num:pl:nom:m3:rec
,	,	interp
toteż	toteż	conj
sądzę	sądzić	fin:sg:pri:imperf
,	,	interp
że	że	comp
warto	warto	pred
zapoznać	zapoznać	inf:perf
z	z	prep:inst:nwok
nimi	on	ppron3:pl:inst:m3:ter:akc:praep
czytelników	czytelnik	subst:pl:acc:m1
.	.	interp
Będzie	być	bedzie:sg:ter:imperf
to	to	pred
zarazem	zarazem	qub
pewna	pewien	adj:sg:nom:f:pos
ilustracja	ilustracja	subst:sg:nom:f
rezultatów	rezultat	subst:pl:gen:m3
prac	praca	subst:pl:gen:f
wielu	wiele	num:pl:gen:n:congr
pokoleń	pokolenie	subst:pl:gen:n
uczonych	uczony	subst:pl:gen:m1
zajmujących	zajmować	pact:pl:gen:m1:imperf:aff
się	się	qub
krytyką	krytyka	subst:sg:inst:f
biblijną	biblijny	adj:sg:inst:f:pos
,	,	interp
którzy	który	adj:pl:nom:m1:pos
zwrócili	zwrócić	praet:pl:m1:perf
na	na	prep:acc
nie	on	ppron3:pl:acc:m3:ter:akc:praep
uwagę	uwaga	subst:sg:acc:f
i	i	conj
starali	starać	praet:pl:m1:imperf
się	się	qub
je	on	ppron3:pl:acc:m3:ter:akc:npraep
wyjaśnić	wyjaśnić	inf:perf
.	.	interp