djangojs.po 7.06 KB
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-04 17:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: entries/static/entries/js/entries.js:11
#: entries/static/entries/js/entries2.js:307
msgid "Opinia"
msgstr "Opinion"

#: entries/static/entries/js/entries.js:36
#: entries/static/entries/js/entries2.js:331
msgid "Funkcja"
msgstr "Function"

#: entries/static/entries/js/entries.js:39
#: entries/static/entries/js/entries2.js:334
msgid "Typy fraz"
msgstr "Phrase types"

#: entries/static/entries/js/entries.js:96
#: entries/static/entries/js/entries2.js:394
msgid "brak schematów"
msgstr "no schemata"

#: entries/static/entries/js/entries.js:121
msgid "nowa jednostka spoza <i>Słowosieci</i>"
msgstr "new lexical unit not in <i>plWordnet</i>"

#: entries/static/entries/js/entries.js:128
msgid "Przejdź do strony tej jednostki w <i>Słowosieci</i>"
msgstr "Go to this lexical unit’s <i>plWordnet</i> page"

#: entries/static/entries/js/entries.js:144
#: entries/static/entries/js/entries2.js:412
msgid "Rola"
msgstr "Role"

#: entries/static/entries/js/entries.js:146
#: entries/static/entries/js/entries2.js:414
msgid "Preferencje selekcyjne"
msgstr "Selectional preferences"

#: entries/static/entries/js/entries.js:179
#: entries/static/entries/js/entries2.js:450
msgid "brak ram"
msgstr "no frames"

#: entries/static/entries/js/entries.js:196
#: entries/static/entries/js/entries2.js:467
msgid "Kliknij, aby wyświetlić przykłady dla tego schematu."
msgstr "Click to show examples for this schema."

#: entries/static/entries/js/entries.js:259
#: entries/static/entries/js/entries2.js:517
msgid ""
"Kliknij, aby wyświetlić przykłady dla tej ramy oraz jej realizacje "
"składniowe."
msgstr ""
"Click to show examples linked to this frame and its syntactic realisations."

#: entries/static/entries/js/entries.js:345
msgid ""
"Kliknij, aby cofnąć ograniczenie wyświetlanych przykładów do powiązanych z "
"tym znaczeniem."
msgstr "Click to undo restriction to examples linked to this meaning."

#: entries/static/entries/js/entries.js:347
msgid "Kliknij, aby wyświetlić wyłącznie przykłady powiązane z tym znaczeniem."
msgstr "Click to show only examples linked to this meaning."

#: entries/static/entries/js/entries.js:377
#: entries/static/entries/js/entries2.js:578
msgid ""
"Kliknij, aby cofnąć ograniczenie wyświetlanych przykładów do powiązanych z "
"tą rolą."
msgstr "Click to undo restriction to examples linked to this role."

#: entries/static/entries/js/entries.js:379
#: entries/static/entries/js/entries2.js:580
msgid "Kliknij, aby wyświetlić wyłącznie przykłady powiązane z tą rolą."
msgstr "Click to show only examples linked to this role."

#: entries/static/entries/js/entries.js:423
#: entries/static/entries/js/entries2.js:616
msgid ""
"Kliknij, aby cofnąć ograniczenie wyświetlanych przykładów do powiązanych z "
"tym schematem."
msgstr "Click to undo restriction to examples linked to this schema."

#: entries/static/entries/js/entries.js:425
#: entries/static/entries/js/entries2.js:618
msgid "Kliknij, aby wyświetlić wyłącznie przykłady powiązane z tym schematem."
msgstr "Click to show only examples linked to this schema."

#: entries/static/entries/js/entries.js:453
#: entries/static/entries/js/entries2.js:647
msgid "Kliknij, aby cofnąć wybór tej ramy."
msgstr "Click to undo choice if this frame."

#: entries/static/entries/js/entries.js:537
#: entries/static/entries/js/entries.js:643
#: entries/static/entries/js/entries2.js:725
msgid "Komentarz"
msgstr "Comment"

#: entries/static/entries/js/entries.js:554
msgid ""
"Kliknij, aby cofnąć wyświetlanie typów fraz powiązanych z tym przykładem."
msgstr "Click to undo showing phrase types linked to this example."

#: entries/static/entries/js/entries.js:556
msgid "Kliknij, aby wyświetlić typy fraz powiązane z tym przykładem."
msgstr "Click to show phrase types linked to this example."

#: entries/static/entries/js/entries.js:595
msgid ""
"Kliknij, aby cofnąć wyświetlanie argumentów i typów fraz powiązanych z tym "
"przykładem."
msgstr ""
"Click to undo showing arguments and phrase types linked to this example."

#: entries/static/entries/js/entries.js:597
msgid ""
"Kliknij, aby wyświetlić argumenty i typy fraz powiązane z tym przykładem."
msgstr "Click to show arguments and phrase types linked to this example."

#: entries/static/entries/js/entries.js:731
msgid "Przetwarzanie..."
msgstr "Processing"

#: entries/static/entries/js/entries.js:732
#: entries/static/entries/js/entries.js:807
msgid "Szukaj:"
msgstr "Search:"

#: entries/static/entries/js/entries.js:733
msgid "Liczba haseł: _TOTAL_"
msgstr "_TOTAL_ entries"

#: entries/static/entries/js/entries.js:734
#: entries/static/entries/js/entries.js:808
msgid "Liczba haseł: 0"
msgstr "0 entries"

#: entries/static/entries/js/entries.js:735
msgid "(spośród _MAX_)"
msgstr "(out of _MAX_)"

#: entries/static/entries/js/entries.js:736
#: entries/static/entries/js/entries.js:809
msgid "Brak haseł do wyświetlenia."
msgstr "No entries to display."

#: entries/static/entries/js/entries.js:738
#: entries/static/entries/js/entries.js:811
msgid ": sortuj kolumnę rosnąco"
msgstr ": sort column in ascending order"

#: entries/static/entries/js/entries.js:739
#: entries/static/entries/js/entries.js:812
msgid ": sortuj kolumnę malejąco"
msgstr ": sort column in descending order"

#: entries/static/entries/js/entries2.js:62
#: entries/static/entries/js/forms.js:7
msgid "Formularz filtrowania zawiera błędy."
msgstr "The filtering form contains errors."

#: entries/static/entries/js/entries2.js:107
#: entries/static/entries/js/forms.js:48
msgid "zwiń"
msgstr "collapse"

#: entries/static/entries/js/entries2.js:112
#: entries/static/entries/js/forms.js:53
msgid "rozwiń"
msgstr "expand"

#: entries/static/entries/js/entries2.js:149
#: entries/static/entries/js/forms.js:90
msgid "LUB"
msgstr "OR"

#: entries/static/entries/js/entries2.js:149
#: entries/static/entries/js/forms.js:90
msgid "Usuń"
msgstr "Remove"

#: entries/static/entries/js/entries2.js:733
msgid ""
"Kliknij, aby cofnąć wyświetlanie argumentów i fraz powiązanych z tym "
"przykładem."
msgstr "Click to undo showing arguments and phrases linked to this example."

#: entries/static/entries/js/entries2.js:735
msgid "Kliknij, aby wyświetlić argumenty i frazy powiązane z tym przykładem."
msgstr "Click to show arguments and phrases linked to this example."

#: entries/static/entries/js/entries2.js:815
msgid "brak haseł"
msgstr "no entries"

#: entries/static/entries/js/utils.js:3 entries/static/entries/js/utils.js:6
msgid "Proszę czekać..."
msgstr "Please wait..."