django.po 11.8 KB
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578
# English translation of the dictionary module.
# Copyright (C) 2015
# This file is distributed under the same license as the Lexeme Forge package.
# Jan Szejko <jan.szejko@ipipan.waw.pl>, 2015.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-18 11:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Jan Szejko <jan.szejko@ipipan.waw.pl>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: en\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ajax_lexeme_view.py:233
msgid "Nieokreślona część mowy."
msgstr "Unspecified part of speech."

#: ajax_lexeme_view.py:353
msgid "Niepasujące zakończenie formy podstawowej."
msgstr "Basic form ending doesn't match the pattern"

#: ajax_lexeme_view.py:368
msgid "Wybierz odmianę lub ustaw status „kandydat”."
msgstr "Enter inflection or set “candidate” status"

#: ajax_lexeme_view.py:438
msgid "Nie wpisano hasła"
msgstr "Empty entry"

#: ajax_lexeme_view.py:531 ajax_lexeme_view.py:551
msgid "Nie wybrano słownika właściciela"
msgstr "Empty owner dictionary"

#: ajax_lexeme_view.py:548
msgid "Nie można sklonować leksemu przed dodaniem."
msgstr "Cannot clone a lexeme before it is created."

#: ajax_lexeme_view.py:602 ajax_lexeme_view.py:609 ajax_lexeme_view.py:613
#: templates/lexeme_view.html:128
msgid "Nr hom."
msgstr "Hom. №"

#: ajax_lexeme_view.py:602
msgid "Aspekt"
msgstr "Aspect"

#: ajax_lexeme_view.py:602 ajax_lexeme_view.py:609 ajax_lexeme_view.py:613
#: forms.py:205 templates/lexeme_view.html:130
msgid "Wzór"
msgstr "Pattern"

#: ajax_lexeme_view.py:609 templates/lexeme_view.html:129
msgid "Rodzaj"
msgstr "Gender"

#: forms.py:74 models.py:514
msgid "kwal. styl."
msgstr "styl. qual."

#: forms.py:77 models.py:515
msgid "kwal. zakr."
msgstr "scope qual."

#: forms.py:111
msgid "niedozwolona spacja"
msgstr "space is not allowed in entry"

#: forms.py:207
msgid "Kwal."
msgstr "Qual."

#: forms.py:236
msgid "Niepoprawna nazwa wzoru."
msgstr "Incorrect pattern name."

#: forms.py:239
msgid "Wzór nie pasuje do części mowy."
msgstr "The pattern doesn't match the part of speech"

#: forms.py:282 models.py:486
msgid "hasło"
msgstr "entry"

#: forms.py:287
msgid "hom."
msgstr "hom."

#: forms.py:314
msgid "Wybrany leksem nie istnieje."
msgstr "Chosen lexeme doesn't exist."

#: forms.py:317
msgid "Niejednoznaczny numer homonimu!"
msgstr "Ambiguous homonym number!"

#: forms.py:321
msgid "Nieprawidłowa część mowy w odsyłaczu."
msgstr "Incorrect part of speech in cross-reference."

#: forms.py:344
msgid "Dodaj"
msgstr "Add"

#: forms.py:345
msgid "Usuń"
msgstr "Remove"

#: forms.py:351
msgid "ustaw"
msgstr "set"

#: forms.py:398
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: forms.py:402
msgid "Słownik używający"
msgstr "Using dictionary"

#: forms.py:408
msgid "Kwalifikator leksemu"
msgstr "Lexeme qualifier"

#: models.py:97 models.py:130 models.py:359
msgid "nazwa"
msgstr "name"

#: models.py:99 models.py:134
msgid "słownik"
msgstr "dictionary"

#: models.py:125
msgid "stylistyczny"
msgstr "stylistic"

#: models.py:126
msgid "zakresowy"
msgstr "scope"

#: models.py:127
msgid "przy formach"
msgstr "at forms"

#: models.py:132 models.py:363 models.py:1155
msgid "typ"
msgstr "type"

#: models.py:138
msgid "klasa wykluczania"
msgstr "exclusion class"

#: models.py:182
msgid "nazwa klasyfikacji"
msgstr "classification name"

#: models.py:218
msgid "nazwa wartości"
msgstr "value name"

#: models.py:223
msgid "rodzic wartości"
msgstr "parent value"

#: models.py:321
msgid "typ odmiany"
msgstr "inflection type"

#: models.py:325
msgid "typ wzoru"
msgstr "pattern type"

#: models.py:355
msgid "nowy"
msgstr "new"

#: models.py:356
msgid "tymczasowy"
msgstr "temporary"

#: models.py:361
msgid "stara nazwa"
msgstr "old name"

#: models.py:366
msgid "przykład"
msgstr "example"

#: models.py:370
msgid "zakończenie formy podstawowej"
msgstr "basic form ending"

#: models.py:372
msgid "status"
msgstr "status"

#: models.py:374 models.py:519
msgid "komentarz"
msgstr "comment"

#: models.py:408
msgid "Może oglądać wzory"
msgstr "Can view patterns"

#: models.py:479
msgid "kandydat"
msgstr "candidate"

#: models.py:480
msgid "wprowadzony"
msgstr "entered"

#: models.py:481
msgid "zatwierdzony"
msgstr "confirmed"

#: models.py:492
msgid "sufiks hasła"
msgstr "entry suffix"

#: models.py:493
msgid "glosa"
msgstr "gloss"

#: models.py:494
msgid "nota"
msgstr "note"

#: models.py:495
msgid "nota rozszerzona"
msgstr "extended note"

#: models.py:497 models.py:905
msgid "wymowa"
msgstr "pronunciation"

#: models.py:498
msgid "łączliwość"
msgstr "valence"

#: models.py:501
msgid "POS"
msgstr "POS"

#: models.py:506
msgid "źródło"
msgstr "source"

#: models.py:509
msgid "źródło zapożyczenia"
msgstr "borrowing source"

#: models.py:513
msgid "kwal. z Dor."
msgstr "Dor. qual."

#: models.py:517 templates/lexeme_edit_form.html:104
msgid "specjalistyczny"
msgstr "specialist"

#: models.py:796
msgid "Może oglądać leksemy"
msgstr "Can view lexemes"

#: models.py:797
msgid "Może oglądać wszystkie leksemy"
msgstr "Can view all lexemes"

#: models.py:799
msgid "Ważniejszy głos przy modyfikowaniu leksemów"
msgstr "Decisive lexeme modifications"

#: models.py:800
msgid "Może eksportować leksemy"
msgstr "Can export lexemes"

#: models.py:898
msgid "wzór"
msgstr "pattern"

#: models.py:900
msgid "rodzaj"
msgstr "gender"

#: models.py:1078
msgid "Może zarządzać słownikami"
msgstr "Can manage dictionaries"

#: models.py:1079
msgid "Zarządza wszystkimi słownikami"
msgstr "Manages all dictionaries"

#: models.py:1153
msgid "nr docelowy"
msgstr "targer number"

#: reports.py:20
msgid "Brak odsyłacza do czasownika"
msgstr "No cross-reference to the verb"

#: reports.py:63
msgid "Brak imiesłowu biernego"
msgstr "No passive participle"

#: reports.py:64
msgid "Brak quasi-imiesłowu biernego"
msgstr "No passive quasi-participle"

#: reports.py:65
msgid "Brak imiesłowu czynnego"
msgstr "No active participle"

#: reports.py:66
msgid "Brak odsłownika"
msgstr "No gerund"

#: templates/classification_forms.html:4
msgid "Klasyfikacje"
msgstr "Classifications"

#: templates/classification_value_tree.html:15
msgid "usuń"
msgstr "delete"

#: templates/classification_value_tree.html:25
msgid "zmień nazwę"
msgstr "rename"

#: templates/inflection_tables.html:27
msgid "n. wł."
msgstr "proper name"

#: templates/inflection_tables.html:69 templates/lexeme_edit_form.html:137
msgid "Odsyłacze"
msgstr "Cross-references"

#: templates/lexeme_edit_form.html:5 templates/lexeme_edit_form.html.py:170
msgid "Zapisz"
msgstr "Save"

#: templates/lexeme_edit_form.html:8 templates/lexeme_edit_form.html.py:173
#: templates/sort_dialog.html:23
msgid "Anuluj"
msgstr "Cancel"

#: templates/lexeme_edit_form.html:12 templates/lexeme_edit_form.html:177
msgid "Usuń leksem"
msgstr "Delete lexeme"

#: templates/lexeme_edit_form.html:17
msgid "Słownik właściciel"
msgstr "Owner dictionary"

#: templates/lexeme_edit_form.html:18
msgid "Słowniki używające"
msgstr "Using dictionaries"

#: templates/lexeme_edit_form.html:78
msgid "Sposoby odmiany"
msgstr "Inflections"

#: templates/lexeme_edit_form.html:91
msgid "Kwalifikatory"
msgstr "Qualifiers"

#: templates/lexeme_edit_form.html:98
msgid "stylistyczne"
msgstr "stylistic"

#: templates/lexeme_edit_form.html:101
msgid "zakresowe"
msgstr "scope"

#: templates/lexeme_view.html:49
msgid "Widok leksemów"
msgstr "Lexeme view"

#: templates/lexeme_view.html:54 templates/lexeme_view.html.py:55
msgid "sortuj"
msgstr "sort"

#: templates/lexeme_view.html:57 templates/lexeme_view.html.py:58
#: templates/reader_view.html:29
msgid "filtruj"
msgstr "filter"

#: templates/lexeme_view.html:60 templates/lexeme_view.html.py:61
msgid "pokaż/ukryj"
msgstr "show/hide"

#: templates/lexeme_view.html:64 templates/lexeme_view.html.py:65
#: templates/reader_view.html:22
msgid "szukaj"
msgstr "search"

#: templates/lexeme_view.html:68 templates/lexeme_view.html.py:69
msgid "akcje grupowe"
msgstr "group actions"

#: templates/lexeme_view.html:71 templates/lexeme_view.html.py:72
msgid "dodaj leksem"
msgstr "create lexeme"

#: templates/lexeme_view.html:75
msgid "więcej"
msgstr "more"

#: templates/lexeme_view.html:84
msgid "Edycja"
msgstr "Edit"

#: templates/lexeme_view.html:85
msgid "Formy bazowe"
msgstr "Base forms"

#: templates/lexeme_view.html:86
msgid "Wszystkie formy"
msgstr "All forms"

#: templates/lexeme_view.html:88
msgid "Historia"
msgstr "History"

#: templates/lexeme_view.html:100 templates/reader_view.html:52
msgid "Wybierz kolumny"
msgstr "Choose columns"

#: templates/lexeme_view.html:103 templates/reader_view.html:55
msgid "Filtrowanie"
msgstr "Filters"

#: templates/lexeme_view.html:106 templates/reader_view.html:58
msgid "oraz"
msgstr "and"

#: templates/lexeme_view.html:107 templates/reader_view.html:59
msgid "lub"
msgstr "or"

#: templates/lexeme_view.html:109 templates/reader_view.html:61
msgid "Dodaj filtr"
msgstr "Add filter"

#: templates/lexeme_view.html:114
msgid "Wybierz filtr"
msgstr "Choose filter"

#: templates/lexeme_view.html:117
msgid "Wybierz akcję grupową"
msgstr "Choose group action"

#: templates/lexeme_view.html:118 templates/lexeme_view.html.py:119
msgid "dodaj akcję"
msgstr "add action"

#: templates/lexeme_view.html:124
msgid "Wybierz homonim"
msgstr "Choose homonym"

#: templates/lexeme_view.html:137
msgid "Podpowiadacz wzorów"
msgstr "Pattern prompter"

#: templates/lexeme_view.html:144
msgid "Uwzględniaj rodzaj"
msgstr "Match gender"

#: templates/lexeme_view.html:148
msgid "Uwzględniaj pospolitość"
msgstr "Match commonness"

#: templates/lexeme_view.html:152
msgid "Pomijaj wzory nietypowe"
msgstr "Exclude atypical patterns"

#: templates/lexeme_view.html:159
msgid "Wybór domyślnego słownika"
msgstr "Choose default dictionary"

#: templates/lexeme_view.html:161
msgid ""
"\n"
"                Wybierz słownik domyślnie ustawiany jako właściciel przy\n"
"                dodawaniu leksemów.\n"
"            "
msgstr ""
"\n"
"Choose a dictionary to be set as the default owner when creating new lexemes."

#: templates/lexeme_view.html:167
msgid "Wybór można będzie zmienić w Ustawieniach."
msgstr "This choice can be change in Settings."

#: templates/lexeme_view.html:178 templates/reader_view.html:70
msgid "Inne działania"
msgstr "Other actions"

#: templates/lexeme_view.html:180 templates/reader_view.html:72
msgid "Eksport aktualnie filtrowanej listy"
msgstr "Export the current list"

#: templates/lexeme_view.html:183
msgid "Przeładowanie listy"
msgstr "Reload the list"

#: templates/lexeme_view.html:186
msgid "Sklonowanie aktywnego leksemu"
msgstr "Clone the active lexeme"

#: templates/lexeme_view.html:189
msgid "Tworzenie derywatów"
msgstr "Create derivatives"

#: templates/lexeme_view.html:190
msgid "Wybierz hasła do utworzenia"
msgstr "Choose entries to create"

#: templates/lexeme_view.html:194 templates/reader_view.html:66
msgid "Szukanie według formy"
msgstr "Search by form"

#: templates/reader_view.html:16
msgid "Słownik gramatyczny języka polskiego"
msgstr "Grammatical Dictionary of Polish"

#: templates/reader_view.html:25
msgid "a fronte"
msgstr "a fronte"

#: templates/reader_view.html:27
msgid "a tergo"
msgstr "a tergo"

#: templates/reader_view.html:33
msgid "odmiana"
msgstr "inflection"

#: templates/reader_view.html:34
msgid "wszystkie formy"
msgstr "all forms"

#: templates/reader_view.html:35
msgid "formy bazowe"
msgstr "base forms"

#: templates/reader_view.html:36
msgid "lista haseł…"
msgstr "entry list…"

#: templates/sort_dialog.html:2
msgid "Porządek sortowania"
msgstr "Sort order"

#: templates/sort_dialog.html:9
msgid "Rosnąco"
msgstr "Incremental"

#: templates/sort_dialog.html:10
msgid "Malejąco"
msgstr "Decremental"

#: templates/sort_dialog.html:22
msgid "Zatwierdź"
msgstr "Confirm"

#~ msgid "ustawienia"
#~ msgstr "settings"

#~ msgid "pomoc"
#~ msgstr "help"

#~ msgid "(puste)"
#~ msgstr "(empty)"