django.po
11.9 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
# English translation of the dictionary module.
# Copyright (C) 2015
# This file is distributed under the same license as the Lexeme Forge package.
# Jan Szejko <jan.szejko@ipipan.waw.pl>, 2015.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-17 12:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Jan Szejko <jan.szejko@ipipan.waw.pl>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: en\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ajax_lexeme_view.py:233
msgid "Nieokreślona część mowy."
msgstr "Unspecified part of speech."
#: ajax_lexeme_view.py:353
msgid "Niepasujące zakończenie formy podstawowej."
msgstr "Basic form ending doesn't match the pattern"
#: ajax_lexeme_view.py:368
msgid "Wybierz odmianę lub ustaw status „kandydat”."
msgstr "Enter inflection or set “candidate” status"
#: ajax_lexeme_view.py:438
msgid "Nie wpisano hasła"
msgstr "Empty entry"
#: ajax_lexeme_view.py:531 ajax_lexeme_view.py:551
msgid "Nie wybrano słownika właściciela"
msgstr "Empty owner dictionary"
#: ajax_lexeme_view.py:548
msgid "Nie można sklonować leksemu przed dodaniem."
msgstr "Cannot clone a lexeme before it is created."
#: ajax_lexeme_view.py:602 ajax_lexeme_view.py:609 ajax_lexeme_view.py:613
#: templates/lexeme_view.html:128
msgid "Nr hom."
msgstr "Hom. №"
#: ajax_lexeme_view.py:602
msgid "Aspekt"
msgstr "Aspect"
#: ajax_lexeme_view.py:602 ajax_lexeme_view.py:609 ajax_lexeme_view.py:613
#: forms.py:205 templates/lexeme_view.html:130
msgid "Wzór"
msgstr "Pattern"
#: ajax_lexeme_view.py:609 templates/lexeme_view.html:129
msgid "Rodzaj"
msgstr "Gender"
#: forms.py:74 models.py:514
msgid "kwal. styl."
msgstr "styl. qual."
#: forms.py:77 models.py:515
msgid "kwal. zakr."
msgstr "scope qual."
#: forms.py:111
msgid "niedozwolona spacja"
msgstr "space is not allowed in entry"
#: forms.py:207
msgid "Kwal."
msgstr "Qual."
#: forms.py:236
msgid "Niepoprawna nazwa wzoru."
msgstr "Incorrect pattern name."
#: forms.py:239
msgid "Wzór nie pasuje do części mowy."
msgstr "The pattern doesn't match the part of speech"
#: forms.py:282 models.py:486
msgid "hasło"
msgstr "entry"
#: forms.py:287
msgid "hom."
msgstr "hom."
#: forms.py:314
msgid "Wybrany leksem nie istnieje."
msgstr "Chosen lexeme doesn't exist."
#: forms.py:317
msgid "Niejednoznaczny numer homonimu!"
msgstr "Ambiguous homonym number!"
#: forms.py:321
msgid "Nieprawidłowa część mowy w odsyłaczu."
msgstr "Incorrect part of speech in cross-reference."
#: forms.py:344
msgid "Dodaj"
msgstr "Add"
#: forms.py:345
msgid "Usuń"
msgstr "Remove"
#: forms.py:351
msgid "ustaw"
msgstr "set"
#: forms.py:398
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: forms.py:402
msgid "Słownik używający"
msgstr "Using dictionary"
#: forms.py:408
msgid "Kwalifikator leksemu"
msgstr "Lexeme qualifier"
#: models.py:97 models.py:130 models.py:359
msgid "nazwa"
msgstr "name"
#: models.py:99 models.py:134
msgid "słownik"
msgstr "dictionary"
#: models.py:125
msgid "stylistyczny"
msgstr "stylistic"
#: models.py:126
msgid "zakresowy"
msgstr "scope"
#: models.py:127
msgid "przy formach"
msgstr "at forms"
#: models.py:132 models.py:363 models.py:1155
msgid "typ"
msgstr "type"
#: models.py:138
msgid "klasa wykluczania"
msgstr "exclusion class"
#: models.py:182
msgid "nazwa klasyfikacji"
msgstr "classification name"
#: models.py:218
msgid "nazwa wartości"
msgstr "value name"
#: models.py:223
msgid "rodzic wartości"
msgstr "parent value"
#: models.py:321
msgid "typ odmiany"
msgstr "inflection type"
#: models.py:325
msgid "typ wzoru"
msgstr "pattern type"
#: models.py:355
msgid "nowy"
msgstr "new"
#: models.py:356
msgid "tymczasowy"
msgstr "temporary"
#: models.py:361
msgid "stara nazwa"
msgstr "old name"
#: models.py:366
msgid "przykład"
msgstr "example"
#: models.py:370
msgid "zakończenie formy podstawowej"
msgstr "basic form ending"
#: models.py:372
msgid "status"
msgstr "status"
#: models.py:374 models.py:519
msgid "komentarz"
msgstr "comment"
#: models.py:408
msgid "Może oglądać wzory"
msgstr "Can view patterns"
#: models.py:479
msgid "kandydat"
msgstr "candidate"
#: models.py:480
msgid "wprowadzony"
msgstr "entered"
#: models.py:481
msgid "zatwierdzony"
msgstr "confirmed"
#: models.py:492
msgid "sufiks hasła"
msgstr "entry suffix"
#: models.py:493
msgid "glosa"
msgstr "gloss"
#: models.py:494
msgid "nota"
msgstr "note"
#: models.py:495
msgid "nota rozszerzona"
msgstr "extended note"
#: models.py:497 models.py:905
msgid "wymowa"
msgstr "pronunciation"
#: models.py:498
msgid "łączliwość"
msgstr "valence"
#: models.py:501
msgid "POS"
msgstr "POS"
#: models.py:506
msgid "źródło"
msgstr "source"
#: models.py:509
msgid "źródło zapożyczenia"
msgstr "borrowing source"
#: models.py:513
msgid "kwal. z Dor."
msgstr "Dor. qual."
#: models.py:517 templates/lexeme_edit_form.html:104
msgid "specjalistyczny"
msgstr "specialist"
#: models.py:796
msgid "Może oglądać leksemy"
msgstr "Can view lexemes"
#: models.py:797
msgid "Może oglądać wszystkie leksemy"
msgstr "Can view all lexemes"
#: models.py:799
msgid "Ważniejszy głos przy modyfikowaniu leksemów"
msgstr "Decisive lexeme modifications"
#: models.py:800
msgid "Może eksportować leksemy"
msgstr "Can export lexemes"
#: models.py:898
msgid "wzór"
msgstr "pattern"
#: models.py:900
msgid "rodzaj"
msgstr "gender"
#: models.py:1078
msgid "Może zarządzać słownikami"
msgstr "Can manage dictionaries"
#: models.py:1079
msgid "Zarządza wszystkimi słownikami"
msgstr "Manages all dictionaries"
#: models.py:1153
msgid "nr docelowy"
msgstr "targer number"
#: reports.py:20
msgid "Brak odsyłacza do czasownika"
msgstr "No cross-reference to the verb"
#: reports.py:63
msgid "Brak imiesłowu biernego"
msgstr "No passive participle"
#: reports.py:64
msgid "Brak quasi-imiesłowu biernego"
msgstr "No passive quasi-participle"
#: reports.py:65
msgid "Brak imiesłowu czynnego"
msgstr "No active participle"
#: reports.py:66
msgid "Brak odsłownika"
msgstr "No gerund"
#: templates/classification_forms.html:4
msgid "Klasyfikacje"
msgstr "Classifications"
#: templates/classification_value_tree.html:15
msgid "usuń"
msgstr "delete"
#: templates/classification_value_tree.html:25
msgid "zmień nazwę"
msgstr "rename"
#: templates/inflection_tables.html:27
msgid "n. wł."
msgstr "proper name"
#: templates/inflection_tables.html:69 templates/lexeme_edit_form.html:137
msgid "Odsyłacze"
msgstr "Cross-references"
#: templates/lexeme_edit_form.html:5 templates/lexeme_edit_form.html.py:170
msgid "Zapisz"
msgstr "Save"
#: templates/lexeme_edit_form.html:8 templates/lexeme_edit_form.html.py:173
#: templates/sort_dialog.html:23
msgid "Anuluj"
msgstr "Cancel"
#: templates/lexeme_edit_form.html:12 templates/lexeme_edit_form.html:177
msgid "Usuń leksem"
msgstr "Delete lexeme"
#: templates/lexeme_edit_form.html:17
msgid "Słownik właściciel"
msgstr "Owner dictionary"
#: templates/lexeme_edit_form.html:18
msgid "Słowniki używające"
msgstr "Using dictionaries"
#: templates/lexeme_edit_form.html:78
msgid "Sposoby odmiany"
msgstr "Inflections"
#: templates/lexeme_edit_form.html:91
msgid "Kwalifikatory"
msgstr "Qualifiers"
#: templates/lexeme_edit_form.html:98
msgid "stylistyczne"
msgstr "stylistic"
#: templates/lexeme_edit_form.html:101
msgid "zakresowe"
msgstr "scope"
#: templates/lexeme_view.html:49
msgid "Widok leksemów"
msgstr "Lexeme view"
#: templates/lexeme_view.html:54 templates/lexeme_view.html.py:55
msgid "sortuj"
msgstr "sort"
#: templates/lexeme_view.html:57 templates/lexeme_view.html.py:58
#: templates/reader_view.html:29
msgid "filtruj"
msgstr "filter"
#: templates/lexeme_view.html:60 templates/lexeme_view.html.py:61
msgid "pokaż/ukryj"
msgstr "show/hide"
#: templates/lexeme_view.html:64 templates/lexeme_view.html.py:65
#: templates/reader_view.html:22
msgid "szukaj"
msgstr "search"
#: templates/lexeme_view.html:68 templates/lexeme_view.html.py:69
msgid "akcje grupowe"
msgstr "group actions"
#: templates/lexeme_view.html:71 templates/lexeme_view.html.py:72
msgid "dodaj leksem"
msgstr "create lexeme"
#: templates/lexeme_view.html:75
msgid "więcej"
msgstr "more"
#: templates/lexeme_view.html:84
msgid "Edycja"
msgstr "Edit"
#: templates/lexeme_view.html:85
msgid "Formy bazowe"
msgstr "Base forms"
#: templates/lexeme_view.html:86
msgid "Wszystkie formy"
msgstr "All forms"
#: templates/lexeme_view.html:88
msgid "Historia"
msgstr "History"
#: templates/lexeme_view.html:100 templates/reader_view.html:52
msgid "Wybierz kolumny"
msgstr "Choose columns"
#: templates/lexeme_view.html:103 templates/reader_view.html:55
msgid "Filtrowanie"
msgstr "Filters"
#: templates/lexeme_view.html:106 templates/reader_view.html:58
msgid "oraz"
msgstr "and"
#: templates/lexeme_view.html:107 templates/reader_view.html:59
msgid "lub"
msgstr "or"
#: templates/lexeme_view.html:109 templates/reader_view.html:61
msgid "Dodaj filtr"
msgstr "Add filter"
#: templates/lexeme_view.html:114
msgid "Wybierz filtr"
msgstr "Choose filter"
#: templates/lexeme_view.html:117
msgid "Wybierz akcję grupową"
msgstr "Choose group action"
#: templates/lexeme_view.html:118 templates/lexeme_view.html.py:119
msgid "dodaj akcję"
msgstr "add action"
#: templates/lexeme_view.html:124
msgid "Wybierz homonim"
msgstr "Choose homonym"
#: templates/lexeme_view.html:137
msgid "Podpowiadacz wzorów"
msgstr "Pattern prompter"
#: templates/lexeme_view.html:144
msgid "Uwzględniaj rodzaj"
msgstr "Match gender"
#: templates/lexeme_view.html:148
msgid "Uwzględniaj pospolitość"
msgstr "Match commonness"
#: templates/lexeme_view.html:152
msgid "Pomijaj wzory nietypowe"
msgstr "Exclude atypical patterns"
#: templates/lexeme_view.html:159
msgid "Wybór domyślnego słownika"
msgstr "Choose default dictionary"
#: templates/lexeme_view.html:161
msgid ""
"\n"
" Wybierz słownik domyślnie ustawiany jako właściciel przy\n"
" dodawaniu leksemów.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Choose a dictionary to be set as the default owner when creating new lexemes."
#: templates/lexeme_view.html:167
msgid "Wybór można będzie zmienić w Ustawieniach."
msgstr "This choice can be change in Settings."
#: templates/lexeme_view.html:178 templates/reader_view.html:70
msgid "Inne działania"
msgstr "Other actions"
#: templates/lexeme_view.html:180 templates/reader_view.html:72
msgid "Eksport aktualnie filtrowanej listy"
msgstr "Export the current list"
#: templates/lexeme_view.html:183
msgid "Przeładowanie listy"
msgstr "Reload the list"
#: templates/lexeme_view.html:186
msgid "Sklonowanie aktywnego leksemu"
msgstr "Clone the active lexeme"
#: templates/lexeme_view.html:189
msgid "Tworzenie derywatów"
msgstr "Create derivatives"
#: templates/lexeme_view.html:190
msgid "Wybierz hasła do utworzenia"
msgstr "Choose entries to create"
#: templates/lexeme_view.html:194 templates/reader_view.html:66
msgid "Szukanie według formy"
msgstr "Search by form"
#: templates/reader_view.html:16
msgid "Słownik gramatyczny języka polskiego"
msgstr "Grammatical Dictionary of Polish"
#: templates/reader_view.html:25
msgid "a fronte"
msgstr "a fronte"
#: templates/reader_view.html:27
msgid "a tergo"
msgstr "a tergo"
#: templates/reader_view.html:33
msgid "odmiana"
msgstr "inflection"
#: templates/reader_view.html:34
msgid "wszystkie formy"
msgstr "all forms"
#: templates/reader_view.html:35
msgid "formy bazowe"
msgstr "base forms"
#: templates/reader_view.html:36
msgid "lista haseł…"
msgstr "entry list…"
#: templates/sort_dialog.html:2
msgid "Porządek sortowania"
msgstr "Sort order"
#: templates/sort_dialog.html:9
msgid "Rosnąco"
msgstr "Incremental"
#: templates/sort_dialog.html:10
msgid "Malejąco"
msgstr "Decremental"
#: templates/sort_dialog.html:22
msgid "Zatwierdź"
msgstr "Confirm"
#~ msgid "ustawienia"
#~ msgstr "settings"
#~ msgid "język interfejsu"
#~ msgstr "interface language"
#~ msgid "pomoc"
#~ msgstr "help"
#~ msgid "(puste)"
#~ msgstr "(empty)"