text_structure.xml
71.1 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?>
<teiCorpus xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<xi:include href="PPC_header.xml" />
<TEI>
<xi:include href="header.xml" />
<text>
<body>
<div xml:id="div-1">
<u xml:id="u-1.0" who="#StanisławPiotrowicz">Otwieram posiedzenie Komisji Sprawiedliwości i Praw Człowieka. W porządku dziennym dzisiejszego posiedzenia mamy rozpatrzenie rządowego projektu ustawy o zmianie ustawy – Kodeks postępowania karnego oraz niektórych innych ustaw (druk nr 1931). Stwierdzam, że Komisja dysponuje kworum niezbędnym do podejmowania uchwał. Czy są uwagi do zaproponowanego porządku dziennego dzisiejszego posiedzenia? Nikt uwag nie zgłasza, a zatem stwierdzam, że Komisja zaakceptowała zaproponowany porządek obrad.</u>
<u xml:id="u-1.1" who="#StanisławPiotrowicz">Bardzo serdecznie pragnę powitać przybyłych na dzisiejsze posiedzenie gości. Witam przedstawicieli Ministerstwa Sprawiedliwości, a w szczególności pana ministra Marcina Warchoła, podsekretarza stanu. Witam pana Rafała Kierzynkę, naczelnika wydziału w Departamencie Legislacyjnym Ministerstwa Sprawiedliwości, witam panią Alicję Klamczyńską, głównego specjalistę w Departamencie Legislacyjnym Ministerstwa Sprawiedliwości. Witam panie i panów posłów. Witam także przedstawicieli Biura Legislacyjnego i sekretariatu Komisji.</u>
<u xml:id="u-1.2" who="#StanisławPiotrowicz">Przypomnę, że pierwsze czytanie rozpatrywanego dzisiaj projektu ustawy o zmianie ustawy – Kodeks postępowania karnego, oraz niektórych innych ustaw odbyło się w dniu 8 listopada 2017 roku na posiedzeniu Sejmu. Marszałek Sejmu wyznaczył termin na przedstawienie sprawozdania przez Komisję do dnia 5 grudnia 2017 r. Z tego względu odbywamy już dzisiaj posiedzenie.</u>
<u xml:id="u-1.3" who="#StanisławPiotrowicz">Czy są uwagi o charakterze generalnym do projektu ustawy? Nikt uwag nie zgłasza, a zatem przystępujemy do szczegółowego rozpatrzenia projektu ustawy.</u>
<u xml:id="u-1.4" who="#StanisławPiotrowicz">Czy są uwagi do tytułu projektu ustawy? Nikt uwag nie zgłasza. Stwierdzam, że tytuł ustawy został przyjęty.</u>
<u xml:id="u-1.5" who="#StanisławPiotrowicz">Przechodzimy do rozpatrzenia art. 1, do zmiany 1. Czy są uwagi do zmiany 1? Proszę bardzo przedstawiciela Biura Legislacyjnego.</u>
</div>
<div xml:id="div-2">
<u xml:id="u-2.0" who="#TomaszCzech">Panie przewodniczący, mamy dwojakiego rodzaju uwagi. Pierwsza uwaga dotyczy dodania do Kodeksu postępowania karnego tzw. przypisu europejskiego. Proszę zwrócić uwagę, że do tej pory kilka aktów prawa UE było implementowanych do prawa polskiego, ale nie znalazło to odzwierciedlenia w dodaniu odnośnika do tytułu k.p.k. Dlatego mamy pewne zastrzeżenie, czy wprowadzenie takiego odnośnika nie będzie wzbudzało wątpliwości co do tego, czy Kodeks postępowania karnego implementuje również inne dyrektywy. Pozostaje takie rozwiązanie, żeby ewentualnie zgromadzić wszystkie pozostałe dyrektywy, jak również decyzje ramowe, które były implementowane do Kodeksu postępowania karnego i w takim brzmieniu dodać do k.p.k. Drugi problem jest związany z samym sformułowaniem dotyczącym realizacji postanowień tej dyrektywy, które jest tutaj zaproponowane. Przypominam, że to nie jest oczywiście ta dyrektywa, która później jest przedmiotem całego projektu ustawy. To jest dyrektywa, która, jak napisane jest w uzasadnienie projektu, już jest zrealizowana przez Kodeks postępowania karnego, choć nigdy nie została wdrożona do polskiego prawa, ale nasze przepisy są z nią zgodne. Jak rozumiem, rząd postanowił użyć tutaj sformułowania sprzecznego z § 19a zasad techniki prawodawczej, iż niniejsza ustawa w zakresie swojej regulacji realizuje, a nie wdraża, tak jak w przypadku zaleceń wymaganych z § 19a zasad techniki prawodawczej. Jest to sprzeczne z tym paragrafem.</u>
</div>
<div xml:id="div-3">
<u xml:id="u-3.0" who="#StanisławPiotrowicz">Bardzo proszę, panie ministrze, o odniesienie się do tych uwag.</u>
</div>
<div xml:id="div-4">
<u xml:id="u-4.0" who="#MarcinWarchoł">Dziękuję bardzo. Panie przewodniczący, Wysoka Komisjo, panie mecenasie, jest to wynik uwzględnienia uwagi Ministerstwa Sprawa Zagranicznych, które bardzo upierało się przy tym rozwiązaniu. Oddam głos panu sędziemu, który powie więcej na ten temat. Jednak prosilibyśmy o przyjęcie tego rozwiązania w takim kształcie, który pan sędzia uzasadni.</u>
</div>
<div xml:id="div-5">
<u xml:id="u-5.0" who="#StanisławPiotrowicz">Bardzo proszę panie naczelniku o zabranie głosu.</u>
</div>
<div xml:id="div-6">
<u xml:id="u-6.0" who="#RafałKierzynka">Panie przewodniczący, Wysoka Komisjo, zgadzam się z tym, że jest to rozwiązanie nowatorskie, które, można powiedzieć, nie ma poprzedników, ale sytuacja jest specyficzna. Dlatego zaproponowaliśmy dodanie odnośnika w Kodeksu postępowania karnego, ponieważ chodzi o dyrektywę, która, w momencie jej przyjęcia przez UE, okazała się w całości zgodna z polskim systemem prawnym. Przepisy k.p.k. już poniekąd realizują postanowienia tej dyrektywy. Nie ma więc potrzeby nowelizacji żadnej ustawy, która wymagałaby przyjęcia, żeby wdrożyć przepisy tej dyrektywy, bo po prostu dyrektywa jest zgodna z naszym systemem prawnym, albo na odwrót, nasz system jest zgodny z dyrektywą.</u>
<u xml:id="u-6.1" who="#RafałKierzynka">Dlatego zaproponowaliśmy użycie odmiennego sformułowania, które ma podkreślić tę specyficzną sytuację. Dodaliśmy taki zapis w k.p.k. ponieważ nie ma żadnej ustawy wdrażającej. Z reguły wszystkie ustawy, które transponowały prawo Unii, miały tego rodzaju odnośniki. Znajdowały się one w ustawach zmieniających przepisy. Natomiast z powodu braku ustawy zmieniającej, bo nie ma potrzeby dokonania zmian, zaproponowaliśmy zastosowanie tego przepisu w k.p.k.</u>
<u xml:id="u-6.2" who="#RafałKierzynka">Chcę dodać, że jest to precedens, ale będzie to miało następstwa, ponieważ jest już kolejna dyrektywa dotycząca domniemania niewinności, która, zgodnie z naszym obecnym stanem wiedzy, jest w pełni zgodna z polskimi przepisami i również będziemy musieli, jak życzy sobie tego nie tylko MSZ, ale przede wszystkim Komisja Europejska, gdzieś odnotować, że pewne przepisy realizują postanowienia tej dyrektywy. Jest to propozycja, która rzeczywiście jest precedensowa, jednak prosiłbym bardzo o utrzymanie tego zapisu, gdyż jest on po prostu niezbędny z punktu widzenia naszych zobowiązań wobec Komisji Europejskiej.</u>
</div>
<div xml:id="div-7">
<u xml:id="u-7.0" who="#StanisławPiotrowicz">Dziękuję bardzo, Pan poseł Janusz Sanocki zgłasza się do zabrania głosu. Bardzo proszę.</u>
</div>
<div xml:id="div-8">
<u xml:id="u-8.0" who="#JanuszSanocki">Jestem przeciwnego zdania, ponieważ uważam, że następuję tu pewnego rodzaju inflacja naszego prawa. Robimy teraz precedens i w końcu wszystko będziemy do ustaw wpisywali. W końcu wpiszemy, co jest rzeczą oczywistą, że domniemanie niewinności w polskim prawie występuje. Proponowałbym jednak to wykreślić, bo skoro jest zgodne z polskim prawem, skoro są oświadczenia o tej zgodności, to tego nie dopisujmy. W efekcie, do każdej ustawy będziemy musieli dopisywać, że jest zgodna z ramowymi decyzjami albo z dyrektywami Unii Europejskiej. Cierpimy na inflację prawa. Uchwalamy za dużo ustaw.</u>
<u xml:id="u-8.1" who="#JanuszSanocki">Proszę, panie ministrze, o odpowiedź.</u>
</div>
<div xml:id="div-9">
<u xml:id="u-9.0" who="#MarcinWarchoł">Pozostawiamy ten wniosek do decyzji Komisji. Nie będziemy za to umierać. Zaproponowaliśmy pewne rozwiązanie, ale będzie tak, jak pan przewodniczący uzna.</u>
</div>
<div xml:id="div-10">
<u xml:id="u-10.0" who="#StanisławPiotrowicz">To znaczy, że chodzi o to, żeby z tej zmiany nr 1 zrezygnować?</u>
</div>
<div xml:id="div-11">
<u xml:id="u-11.0" who="#TomaszCzech">Panie przewodniczący, w tym przypadku oczywiście wymagana byłaby poprawka i musiałoby podpisać się pod nią trzech posłów, bo to jest prawo europejskie.</u>
</div>
<div xml:id="div-12">
<u xml:id="u-12.0" who="#MarcinWarchoł">W związku z tym, że nie mamy na to zgody, musimy poprawkę uzgodnić. To nie jest tak, że poprawki są zgłaszane ad hoc na posiedzeniu Komisji. Gdyby to była poprawka legislacyjna, to zrozumiałbym, ale to nie jest poprawka tego typu. W związku z tym nie wyrażamy zgody na tego rodzaju procedowanie. Prosiłbym jednak o pozostawienie tego odnośnika.</u>
<u xml:id="u-12.1" who="#MarcinWarchoł">Przepraszam, wycofuję się z wcześniejszego stanowiska.</u>
</div>
<div xml:id="div-13">
<u xml:id="u-13.0" who="#StanisławPiotrowicz">Dziękuję bardzo, czy są inne uwagi do zmiany nr 1?</u>
<u xml:id="u-13.1" who="#StanisławPiotrowicz">Nikt uwag nie zgłasza, a zatem, jeżeli nie usłyszę sprzeciwu, to uznam, że zmiana została przyjęta. Nikt uwag nie zgłasza, stwierdzam, że zmiana nr 1 została przyjęta.</u>
<u xml:id="u-13.2" who="#StanisławPiotrowicz">Czy są uwagi do zmiany nr 2? Nikt uwag nie zgłasza. Stwierdzam, że zmiana nr 2 została przyjęta.</u>
<u xml:id="u-13.3" who="#StanisławPiotrowicz">Czy są uwagi do tej zmiany nr 3? Proszę bardzo panie mecenasie.</u>
</div>
<div xml:id="div-14">
<u xml:id="u-14.0" who="#TomaszCzech">Panie przewodniczący, wskazujemy tylko na zakres odesłań, o których mowa w tym przepisie, ponieważ na samym końcu, co stanowi nowość, odsyłamy do Kodeksu karnego skarbowego. Proszę zwrócić uwagę, że odsyłamy w całości do art. 33 k.k.s., ale już tylko do art. 43 § 1 i 2 k.k.s., a więc tylko do wybranych przepisów art. 43, które właściwie powinny mieć zastosowanie do omawianego przepisu k.p.k. Zastanawiamy się, czy tutaj powinno być odesłanie do całego art. 33 czy tylko do art.33 § 3 k.k.s. To jest kwestia decyzji rządu.</u>
</div>
<div xml:id="div-15">
<u xml:id="u-15.0" who="#StanisławPiotrowicz">Proszę, panie naczelniku, o zajęcie stanowiska.</u>
</div>
<div xml:id="div-16">
<u xml:id="u-16.0" who="#RafałKierzynka">Dziękuję bardzo. Nie sprzeciwiamy się takiej zmianie, o której mówił pan mecenas. Zgadzamy się na to, żeby dokładnie przywołać, o który artykuł chodzi.</u>
</div>
<div xml:id="div-17">
<u xml:id="u-17.0" who="#TomaszCzech">Przepraszam bardzo, ale mamy jeszcze jedną sprawę. Jak rozumiem, pomiędzy poszczególnymi przywołanymi przepisami Kodeksu karnego skarbowego, powinno być użyty zamiast spójnika „i” spójnik „lub”. Czyli powinno być zapisane: „oraz art. 33 § 3 lub art. 43 § 1 lub 2 lub art. 43a Kodeksu karnego skarbowego”.</u>
</div>
<div xml:id="div-18">
<u xml:id="u-18.0" who="#RafałKierzynka">Pełna zgoda.</u>
</div>
<div xml:id="div-19">
<u xml:id="u-19.0" who="#StanisławPiotrowicz">Jest na to zgoda. Czy jest sprzeciw wobec przyjęcia zmiany wraz z tymi uwagami Biura Legislacyjnego, które państwo usłyszeliście? Nikt sprzeciwu nie zgłasza, a zatem stwierdzam, że zmiana została przyjęta wraz ze zmianami natury legislacyjnej.</u>
<u xml:id="u-19.1" who="#StanisławPiotrowicz">Czy są uwagi do zmiany nr 4? Nikt uwag nie zgłasza. Stwierdzam, że zmiana została przyjęta.</u>
<u xml:id="u-19.2" who="#StanisławPiotrowicz">Czy są uwagi do zmiany nr 5? Nikt uwag nie zgłasza. Stwierdzam, że zmiana została przyjęta.</u>
<u xml:id="u-19.3" who="#StanisławPiotrowicz">Czy są uwagi do zmiany nr 6? Nikt uwag nie zgłasza. Stwierdzam, że zmiana została przyjęta.</u>
<u xml:id="u-19.4" who="#StanisławPiotrowicz">Czy są uwagi do zmiany nr 7? Nikt uwag nie zgłasza. Stwierdzam, że zmiana została przyjęta.</u>
<u xml:id="u-19.5" who="#StanisławPiotrowicz">Czy są uwagi do zmiany nr 8? Proszę bardzo panie mecenasie.</u>
</div>
<div xml:id="div-20">
<u xml:id="u-20.0" who="#TomaszCzech">Proponujemy poprawkę natury legislacyjnej. Jeśli chodzi o dodawanie nowych liter w ustawach, to zwykle stosujemy alfabet łaciński. W związku z tym, że po literze „u” jest litera „v”, a więc powinno się tutaj dodać art. 589v.</u>
<u xml:id="u-20.1" who="#TomaszCzech">Przy tej okazji poprosilibyśmy, jeżeli się państwo na to się zgodzicie, o wyrażenie zgody i upoważnienie do dokonania w tekście zmian typowo językowych. Jeżeli oczywiście będziemy mieli jakieś wątpliwości, będziemy je zgłaszać Komisji. Takie drobne rzeczy sami poprawimy, żeby państwu już czasu nie zabierać. Te zmiany zostały uzgodnione z rządem.</u>
</div>
<div xml:id="div-21">
<u xml:id="u-21.0" who="#StanisławPiotrowicz">Jest zgoda, panie mecenasie, i to nieustająca. Czyli nie ma innych uwag do tej zmiany? Nikt nie zgłasza uwag. Stwierdzam, że zmiana została przyjęta.</u>
<u xml:id="u-21.1" who="#StanisławPiotrowicz">Czy są uwagi do kolejnej zmiany? Proszę bardzo, panie mecenasie.</u>
</div>
<div xml:id="div-22">
<u xml:id="u-22.0" who="#PiotrPodczaski">Jeśli można, panie przewodniczący, to poprosilibyśmy, żeby zmianę nr 8, ponieważ jest to zasadnicza zmiana w tym projekcie i ona jest już praktycznie do końca projektu, rozpatrywać artykułami.</u>
</div>
<div xml:id="div-23">
<u xml:id="u-23.0" who="#StanisławPiotrowicz">Tak, chciałem ją rozpatrywać po kolei artykułami. Tak zaplanowałem, ale tam są jeszcze rozdziały. Tutaj cały rozdział otrzymuje brzmienie. Czy do tytułu tego rozdziału są uwagi? Nie ma uwag.</u>
<u xml:id="u-23.1" who="#StanisławPiotrowicz">Czy do art. 589w są uwagi? Nie ma.</u>
</div>
<div xml:id="div-24">
<u xml:id="u-24.0" who="#TomaszCzech">Panie przewodniczący. Jest kilka uwag, bo w tym artykule jest dość dużo paragrafów. Po pierwsze, mamy uwagę do § 4. Chodzi o kwestię stosowania tego przepisu. Napisano w nim, że przepisy rozdziału, dotyczące postanowienia, będą odpowiednio stosowane. Czy tutaj powinno być zapisane „wprost” czy „odpowiednio”? Po drugie, czy zawsze sąd będzie wydawał takie postanowienie, ponieważ zastępujemy postanowienie o kontroli operacyjnej postanowieniem o wykonaniu europejskiego nakazu dochodzeniowego? Powtórzę pytanie: Czy za każdym razem sąd będzie wydawał takie postanowienie? Następnie, jeżeli chodzi o § 6 tego przepisu. Czy chodzi w nim o państwo wykonania orzeczenia, bo jak rozumiem wprowadzamy w § 1 skrót mówiący o tym, że państwo Unii Europejskiej, do którego kierowany jest europejski nakaz, jest państwem wykonania orzeczenia i do tego państwa będzie kierowany europejski nakaz dochodzeniowy (END). Jeżeli chodzi o § 7, to mamy wątpliwości co do wprowadzenia do Kodeksu postępowania karnego pojęcia „czynności operacyjne rozpoznawcze”, ponieważ na razie k.p.k. nie przewiduje takiego pojęcia.</u>
</div>
<div xml:id="div-25">
<u xml:id="u-25.0" who="#StanisławPiotrowicz">Jakie jest stanowisko Ministerstwa Sprawiedliwości?</u>
</div>
<div xml:id="div-26">
<u xml:id="u-26.0" who="#RafałKierzynka">Jeżeli chodzi o pierwszą uwagę pana mecenasa, że przepisy stosuje się odpowiednio, to wynika ona z faktu, że tego typu środki dowodowe są w Polsce zastrzeżone do decyzji sądu. Również w przypadku END, żeby spełnić te kryteria, decyzja będzie musiała być wydana przez sąd. Dlatego zastosowanie określenia „stosuje się odpowiednio” jest w naszym rozumieniu właściwe.</u>
<u xml:id="u-26.1" who="#RafałKierzynka">Druga kwestia ma charakter terminologiczny. W całości zgadzamy się z tą uwagą Biura Legislacyjnego. Rzeczywiście w § 1 wprowadzamy skrót. Mowa jest w nim o państwie wykonania orzeczenia i dlatego zgadzamy się z tym, że tam, gdzie piszemy o państwie Unii Europejskiej powinniśmy cały czas używać tego skrótu. Jest to zarazem nasza odpowiedź na uwagę mającą wymiar horyzontalny, ponieważ dotyczy kilku przepisów. Wyrażamy zgodę, żeby zgodnie z sugestią Biura Legislacyjnego we wszystkich tych przepisach wprowadzić stosowną poprawkę.</u>
<u xml:id="u-26.2" who="#RafałKierzynka">Trzecia uwaga również dotyczy kwestii precedensowej. Istotnie „czynności operacyjno-rozpoznawcze”, to nie jest pojęcie, którym operuje k.p.k. Jednak ten kodeks dotyczy europejskiego nakazu dochodzeniowego, a on m.in. obejmuje, może marginalnie, właśnie takie czynności. Zaproponowaliśmy w związku z tym użycie takiego sformułowania, ponieważ jest ono czytelne, jest już ugruntowane i stanowi element języka prawnego. Faktycznie wystąpi ono po raz pierwszy w takiej formie w k.p.k., ale po raz pierwszy mamy do czynienia z europejskim nakazem dochodzeniowym i dlatego obstajemy za zachowaniem takiej formuły.</u>
</div>
<div xml:id="div-27">
<u xml:id="u-27.0" who="#TomaszCzech">Chciałbym doprecyzować, że w § 6 powinno być zapisane „tego państwa wykonania orzeczenia, a nie „państwa wykonania orzeczenia”. Można powiedzieć, że ten przepis jest trochę łopatologiczny i zastanawialiśmy się, czy w ogóle jest to w nim potrzebne. Jednak rozumiem, że Ministerstwu Sprawiedliwości chodzi o to, żeby wyraźnie wskazać, że chodzi o to państwo wydania orzeczenia, w którym znajduje się osoba, której END dotyczy.</u>
</div>
<div xml:id="div-28">
<u xml:id="u-28.0" who="#StanisławPiotrowicz">Dziękuję bardzo. Jeżeli nie usłyszę sprzeciwu, to uznam, że Komisja akceptuje przyjęcie art. 589w ze zmianami legislacyjnymi, o których przed chwilą słyszeliśmy. Sprzeciwu nie słyszę. Stwierdzam, że art. 589w został przyjęty.</u>
<u xml:id="u-28.1" who="#StanisławPiotrowicz">Przechodzimy do rozpatrzenia art. 589x. Czy są do niego uwagi? Nikt uwag nie zgłasza, Stwierdzam, że art. 589x został przyjęty.</u>
<u xml:id="u-28.2" who="#StanisławPiotrowicz">Przechodzimy do rozpatrzenia art. 589y. Czy do tego artykułu są uwagi? Zgłasza się Biuro Legislacyjne. Proszę bardzo.</u>
</div>
<div xml:id="div-29">
<u xml:id="u-29.0" who="#PiotrPodczaski">Do tego artykułu, do § 1 mamy kilka drobnych uwag, ale są też poważniejsze. W pkt 1 mamy sformułowanie „organ występujący i zatwierdzający”. Nie jesteśmy pewni, czy o to tutaj chodzi. Czy nie powinno być zapisane, że chodzi o „organ wydający END i zatwierdzający END”? Czy chodzi o to, jaki organ występuje z wnioskiem o wydanie END, czy chodzi o to kto wydaje postanowienie o zatwierdzeniu END?</u>
</div>
<div xml:id="div-30">
<u xml:id="u-30.0" who="#TomaszCzech">Inaczej mówiąc, czy nie powinno tu zostać użyte sformułowanie „oznaczenie organu wydającego END i zatwierdzającego END, ze wskazaniem ich adresów, numerów telefonów, telefaksów i adresów poczty elektronicznej”?</u>
</div>
<div xml:id="div-31">
<u xml:id="u-31.0" who="#RafałKierzynka">Ten zapis jest zgodny z przepisami dyrektywy przewidującymi w formularzu END określenie zarówno organu, który wydał END, jak i tego, jeżeli byłaby taka potrzeba, organu, który zatwierdził END. Myślę, że ten przepis stanowi pełne odzwierciedlenie treści dyrektywy. Wyrażamy zgodę na użycie liczby mnogiej.</u>
</div>
<div xml:id="div-32">
<u xml:id="u-32.0" who="#PiotrPodczaski">Tylko, że chodzi tutaj o organ wydający, a nie występujący.</u>
</div>
<div xml:id="div-33">
<u xml:id="u-33.0" who="#RafałKierzynka">Zgoda co do tego, że powinno zostać to zastąpione pojęciem „organ wydający”.</u>
</div>
<div xml:id="div-34">
<u xml:id="u-34.0" who="#TomaszCzech">W zaproponowanym kształcie mogłaby powstać wątpliwość, czy również strona ma zostać wskazana.</u>
</div>
<div xml:id="div-35">
<u xml:id="u-35.0" who="#RafałKierzynka">Ma więc być zapisane, że chodzi o organ wydający, a nie występujący, a więc Policja i prokurator, jeżeli zatwierdzili wydanie END.</u>
</div>
<div xml:id="div-36">
<u xml:id="u-36.0" who="#TomaszCzech">Jest także zgoda strony rządowej na użycie liczby mnogiej. Ponadto w § 2 tego przepisu, na końcu zdania, jest użyte sformułowanie: „przez państwo wykonania i wydania orzeczenia”. W tym przepisie mówimy przede wszystkim o państwie wykonania orzeczenia, a nie wydania orzeczenia. Wydaje się, że chodzi o organ wydający END i państwo wykonania orzeczenia.</u>
</div>
<div xml:id="div-37">
<u xml:id="u-37.0" who="#RafałKierzynka">Tak jest, panie mecenasie. Chodzi o organ wydający END i państwo wykonania orzeczenia.</u>
</div>
<div xml:id="div-38">
<u xml:id="u-38.0" who="#PiotrPodczaski">Jak rozumiemy w § 6 także wyrazy: „państwu członkowskiemu Unii Europejskiej, do którego jest kierowany” powinny zostać zastąpione wyrazami: „państwu wykonania orzeczenia”.</u>
</div>
<div xml:id="div-39">
<u xml:id="u-39.0" who="#StanisławPiotrowicz">Jak rozumiem, jest akceptacja dla poprawek zgłoszonych przez Biuro Legislacyjne. Czy są inne uwagi do art. 589y? Nie słyszę uwag. Stwierdzam, że Komisja akceptuje przyjęcie art. 589y ze zmianami legislacyjnymi, o których przed chwilą słyszeliśmy.</u>
<u xml:id="u-39.1" who="#StanisławPiotrowicz">Przechodzimy do rozpatrzenia art. 589z. Czy są uwagi do tego przepisu? Biuro Legislacyjne ma uwagi. Proszę bardzo.</u>
</div>
<div xml:id="div-40">
<u xml:id="u-40.0" who="#TomaszCzech">Chodzi o kwestię wprowadzenia w przepisie wyrazów „państwa wykonania orzeczenia”. Dotyczy to § 4, gdzie nie chodzi o jakiekolwiek inne państwo członkowskie Unii Europejskiej, ale o państwo wykonania orzeczenia. Podobnie w § 5 należy zapisać, że: „dotyczy czasowego wydania osoby pozbawionej wolności na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej do państwa wykonania orzeczenia”. Natomiast, gdy w przepisie jest napisane, że „jeżeli chodzi o okres faktycznego pozbawienie wolności tej osoby”, to czy chodzi o państwo wykonania orzeczenia, czy też o jakiekolwiek inne państwo członkowskie Unii Europejskiej?</u>
</div>
<div xml:id="div-41">
<u xml:id="u-41.0" who="#StanisławPiotrowicz">Proszę o stanowisko Ministerstwa Sprawiedliwości.</u>
</div>
<div xml:id="div-42">
<u xml:id="u-42.0" who="#RafałKierzynka">Jest pełna zgoda w odniesieniu do pierwszej uwagi. Rzeczywiście, chodzi o państwo wykonania. Natomiast co do drugiej uwagi pragnę wskazać, że przepis jest powtórzeniem regulacji, która dotyczy europejskiego nakazu aresztowania i okresu pozbawienie wolności. Prosilibyśmy, aby nie zmieniać tego i pozostawić tak jak jest w ENA. Faktyczne pozbawienie wolności jest to termin, który już funkcjonuje od paru lat w obiegu prawnym w Polsce i myślę, że nie ma sensu go bardziej doprecyzować, ponieważ wszyscy sobie z nim radzą. Nie uważam, żeby było konieczne dodatkowe doprecyzowanie tego terminu.</u>
</div>
<div xml:id="div-43">
<u xml:id="u-43.0" who="#StanisławPiotrowicz">Mam pytanie do Biura Legislacyjnego. Ponieważ ta uwaga się wielokrotnie powtarza, czy nie moglibyśmy od razu wyrazić ogólnej zgody na zastąpienie tych wyrazów i nie musieli przy każdym artykule do tego powracać?</u>
</div>
<div xml:id="div-44">
<u xml:id="u-44.0" who="#TomaszCzech">Będziemy zgłaszać uwagi w tej sprawie tylko wtedy, gdyż będziemy mieli wątpliwość. Jak rozumiem, resort nie zgadza się na zmianę wyrazów w § 5, którą zgłosiliśmy w drugiej poprawce?</u>
</div>
<div xml:id="div-45">
<u xml:id="u-45.0" who="#RafałKierzynka">Jak najbardziej wyrażamy zgodę na zastąpienie w § 5 wyrazów: „innego państwa członkowskiego” wyrazami: „państwa wykonania orzeczenia”. Jak rozumiem, pan mecenas zgłosił wątpliwość do pojęcia faktycznego pozbawienia wolności. Jesteśmy za tym, żeby to sformułowanie pozostawić.</u>
</div>
<div xml:id="div-46">
<u xml:id="u-46.0" who="#StanisławPiotrowicz">Czy są inne uwagi do art. 589z, poza tymi, na które Ministerstwo Sprawiedliwości wyraziło akceptację? Nie ma innych uwag. Stwierdzam, że Komisja akceptuje przyjęcie art. 589z ze zmianami legislacyjnymi zaakceptowanym przez Ministerstwo Sprawiedliwości.</u>
<u xml:id="u-46.1" who="#StanisławPiotrowicz">Przechodzimy do rozpatrzenia art. 598za. Czy są uwagi do tego artykułu? Proszę bardzo panie mecenasie.</u>
</div>
<div xml:id="div-47">
<u xml:id="u-47.0" who="#PiotrPodczaski">Mamy uwagi do § 2. Zastanawiamy się nad następującymi rzeczami. Występuje tu sformułowanie: „wydanego przez polski sąd i prokuratora”. Czy jest potrzebne określenie: „polski”? Ponadto zwracamy uwagę, że END może być nie tylko wydawany przez sąd lub prokuratora. W związku z tym myślimy, czy nie lepsze byłoby sformułowanie: „wydanego lub zatwierdzonego przez sąd lub prokuratora”.</u>
</div>
<div xml:id="div-48">
<u xml:id="u-48.0" who="#StanisławPiotrowicz">Jak rozumiem, jest na te poprawki zgoda Ministerstwa Sprawiedliwości. Czy są inne uwagi do art. 589za? Nikt uwag nie zgłasza. Stwierdzam, że Komisja przyjęła art. 589za wraz z poprawką, o której przed chwilą była mowa.</u>
<u xml:id="u-48.1" who="#StanisławPiotrowicz">Przechodzimy do rozpatrzenia art. 589zb. Czy są uwagi do tego artykułu? Proszę pana mecenasa o zabranie głosu.</u>
</div>
<div xml:id="div-49">
<u xml:id="u-49.0" who="#PiotrPodczaski">Proponujemy także w § 1 wyrazy: „państwa członkowskiego Unii Europejskiej” zastąpić wyrazami: „państwa wykonania orzeczenia”.</u>
</div>
<div xml:id="div-50">
<u xml:id="u-50.0" who="#StanisławPiotrowicz">Dobrze. Nie ma innych uwag, a więc stwierdzam, że art.589zb został przez Komisję przyjęty.</u>
<u xml:id="u-50.1" who="#StanisławPiotrowicz">Przechodzimy do rozpatrzenia art. 589zc. Czy do tego artykułu są uwagi? Proszę bardzo panie mecenasie.</u>
</div>
<div xml:id="div-51">
<u xml:id="u-51.0" who="#PiotrPodczaski">Mamy pytanie do tego przepisu. Mamy do czynienia z dosyć specyficzną sytuację, a mianowicie, na sam europejski nakaz dochodzeniowy nie przysługuje zażalenie. Natomiast przysługuje ono wtedy, tak jak to zostało sformułowane w projekcie, kiedy przepis szczególny, dotyczący czynności wskazanej w END stanowi inaczej. Prosilibyśmy o wyjaśnienie, o jaką sytuację chodzi. Nie mamy do końca jasności w tej kwestii. To jest także pewna nowość w k.p.k., ponieważ nie stosuje się w nim takich sytuacji, że na samą czynność, czyli na postanowienie o END, zażalenie nie przysługuje, natomiast przysługuje ono na coś co END zawiera.</u>
</div>
<div xml:id="div-52">
<u xml:id="u-52.0" who="#RafałKierzynka">Jest to prawdopodobnie niezbyt precyzyjny zapis. W przypadku europejskiego nakazu dochodzeniowego obowiązują takie same reguły, jak w przypadku postanowienia lub zarządzenia o dopuszczeniu dowodu np. przed sądem. Co do zasady, na postanowienie o dopuszczeniu dowodu nie przysługuje żadne zażalenie. Natomiast istnieją takie dowody, których samo dopuszczenie można skarżyć, np. z podsłuchu lub przeszukania. END ma mieć taki sam zakres, jak takie zarządzenie lub postanowienie odnoszące się do dowodu. Dlatego na postanowienie w przedmiocie END zażalenie nie przysługuje, tak samo jak z reguły na dopuszczenie dowodu, chyba że przepis szczególny dotyczący czynności wskazanej w END stanowi inaczej.</u>
<u xml:id="u-52.1" who="#RafałKierzynka">Chodzi tu o postanowienie dotyczące europejskiego nakazu dochodzeniowego, a nie na sposób przeprowadzania czynności. Sposób przeprowadzania czynności, które będzie przeprowadzał nasz partner z zagranicy, może być skarżony tylko w kraju ich przeprowadzania. Przecież my nie nadzorujemy tych czynność, a tylko wysłaliśmy europejski nakaz dochodzeniowy i partner wykonuję tę czynność. Jeżeli w prawie tego kraju, np. w Niemczech przysługuje możliwość złożenia zażalenia na sposób przeszukania, to miejscowy sąd będzie je rozpoznawał w ramach swojego postępowania. Jednak byłoby trudnym, żebyśmy to my je rozpoznawali. Chodzi więc o tego rodzaju kwestię, że na postanowienie w sprawie END zażalenie nie przysługuje, chyba że przepis szczególny w polskim prawie dopuszcza, że na dopuszczenie jakiegoś rodzaju dowodu ono jednak przysługuje.</u>
<u xml:id="u-52.2" who="#RafałKierzynka">Jeżeli panowie legislatorzy mają propozycję innego, bardziej przejrzystego sformułowania przepisu, to jesteśmy na nią otwarci.</u>
</div>
<div xml:id="div-53">
<u xml:id="u-53.0" who="#PiotrPodczaski">Mamy teraz większą jasność w tej materii. Chciałbym jeszcze zadać pytanie dotyczące § 2. Mamy tutaj taką sytuację, że jest w nim napisane, iż o wniesieniu zażalenia i o treści rozstrzygnięcia zapadłego w wyniku jego rozpoznania należy niezwłocznie powiadomić właściwy organ państwa wykonania orzeczenia. Wydaje się, że można powiedzieć, iż tutaj się coś urywa, ponieważ powiadamiamy ten organ w sytuacji, kiedy zażalenie było skuteczne, ale co się dalej dzieje? Co ten organ ma z tym zrobić? Czy to wstrzymuje wykonanie tej czynności?</u>
</div>
<div xml:id="div-54">
<u xml:id="u-54.0" who="#RafałKierzynka">Z reguły wniesienie zażalenie w polskim prawie nie wstrzymuje wykonywania jakichkolwiek postanowień, a więc będzie tak również w tym przypadku. Jeżeli osoba, której to dotyczy złożyła zażalenie w Polsce np. na europejski nakaz dochodzeniowy obejmujący przeszukanie, choć jest to mało prawdopodobne, bo w naszym prawie taki nakaz jest obecnie doręczany, gdy policjant stoi już pod drzwiami, to musimy poinformować o wniesieniu takiego zażalenia. Nie ma jednak mowy o wstrzymaniu, jest to wyłącznie obowiązek informacyjny.</u>
</div>
<div xml:id="div-55">
<u xml:id="u-55.0" who="#StanisławPiotrowicz">Nie ma innych uwag, a więc stwierdzam, że art.589zc został przez Komisję przyjęty.</u>
<u xml:id="u-55.1" who="#StanisławPiotrowicz">Przechodzimy do rozpatrzenia art. 589zd. Czy do tego artykułu są uwagi? Nie ma uwag. Stwierdzam, że art. 589zd został przyjęty.</u>
<u xml:id="u-55.2" who="#StanisławPiotrowicz">Przechodzimy do rozpatrzenia rozdziału 62d. Do tytułu tego rozdziału uwag nikt nie zgłasza. Stwierdzam, że został on przyjęty.</u>
<u xml:id="u-55.3" who="#StanisławPiotrowicz">Przechodzimy do rozpatrzenia art. 589ze. Czy do tego artykułu są uwagi? Biuro Legislacyjne zgłasza uwagi. Proszę bardzo.</u>
</div>
<div xml:id="div-56">
<u xml:id="u-56.0" who="#TomaszCzech">Panie przewodniczący, mamy kilka uwag. W przypadku § 2 mamy wątpliwość, czy konieczne jest doprecyzowanie, że dopuszczenie, uzyskanie lub przeprowadzenie dowodu jest zastrzeżone do właściwości sądu lub sądu wyższego rzędu. Czy wynika z tego konieczność za każdym razem dopisywania wyrazów: „lub sądu wyższego rzędu”? Przecież wiadomo, że ten sąd jest właściwy do takiego dopuszczenia. Prawdę mówiąc, sąd wyższego rzędu jest także właściwym sądem. Wydaje się nam, że nie jest to konieczne.</u>
<u xml:id="u-56.1" who="#TomaszCzech">Po drugie, w § 3 i 4 mamy użyte sformułowanie, że: „sąd okręgowy jest wyłącznie właściwy”. Czy jest konieczność wpisywania wyrazów „wyłącznie właściwy”? Czy nie wystarczy zapisać, że chodzi o sąd właściwy do wydania postanowienia?</u>
<u xml:id="u-56.2" who="#TomaszCzech">Następnie w § 5 jest użyte sformułowanie: „właściwy sąd lub inny organ państwa wydania orzeczenia”. W całym tym rozdziale posługujemy się różnymi sformułowaniami dotyczącymi END. Mowa jest w tych przepisach o: „organie, który wydał europejski nakaz dochodzeniowy” albo o: „organie państwa wydania orzeczenia”, a nawet o: „organie wydającym europejski nakaz dochodzeniowy”. Wydaje się, że dobrym rozwiązaniem byłoby wprowadzić w tych przepisach skrót, który stanowiłby o tym, że: „właściwy sąd lub inny organ państwa orzeczenia, zwany w niniejszym rozdziale organem wydającym END”. Zastąpilibyśmy tym skrótem różne sformułowania dotyczące tego samego organu.</u>
<u xml:id="u-56.3" who="#TomaszCzech">Kolejna propozycja dotyczy § 6.</u>
</div>
<div xml:id="div-57">
<u xml:id="u-57.0" who="#PiotrPodczaski">Mamy tu do czynienia z sytuacją, kiedy END wydał organ nieuprawniony. Piszemy, że informujemy o tym: „organ państwa wydania orzeczenia”. Czy chodzi w tym przypadku o poinformowanie organu, który był nieuprawniony, czy organu, który jest właściwy? W drugim zdaniu czytamy, że: „W razie trudności w ustaleniu właściwego sądu lub innego organu państwa wydania orzeczenia sąd lub prokurator może zwracać się do właściwych jednostek organizacyjnych Europejskiej Sieci Sądowej”. Stąd bierze się nasza wątpliwość, czy sam prokurator ma określić właściwość i skierować do właściwego organu, czy poinformować organ, od którego otrzymał END?</u>
</div>
<div xml:id="div-58">
<u xml:id="u-58.0" who="#RafałKierzynka">Odnosząc się do uwag dotychczas zgłoszonych przez Biuro Legislacyjne, wszystkie je akceptujemy.</u>
</div>
<div xml:id="div-59">
<u xml:id="u-59.0" who="#StanisławPiotrowicz">Chciał się jeszcze wypowiedzieć wiceprzewodniczący Komisji, poseł Andrzej Matusiewicz. Proszę bardzo.</u>
</div>
<div xml:id="div-60">
<u xml:id="u-60.0" who="#AndrzejMatusiewicz">Zwracam się do pana sędziego z pewnymi wątpliwościami dotyczącymi § 2. Jest w nim napisane, że jest zastrzeżenie do „właściwości” sądu, a nie do „właściwego” sądu. Chyba chodzi o rozpoznanie sprawy w pierwszej instancji? Później jest napisane: „lub sądu wyższego rzędu”. Może to oznaczać sprawę w drugiej instancji. Czy rzeczywiście uzasadnione jest skreślenie wyrazów: „lub sądu wyższego rzędu? Jeżeli zostało to in extenso przetłumaczone z dyrektywy, to chyba jakiś cel w tym był. Przecież ten dowód może zostać dopuszczony na etapie postępowania w drugiej instancji.</u>
</div>
<div xml:id="div-61">
<u xml:id="u-61.0" who="#RafałKierzynka">Ten przepis nie został przepisany z dyrektywy. Jest to raczej próba dostosowania kształtu transpozycji do naszego porządku prawnego. Chciałbym zwrócić uwagę na to, że faktycznie napisaliśmy w ustawie o sądzie wyższego rzędu, choć nie z myślą o drugiej instancji, ale o sądzie okręgowym działającym jako sąd pierwszej instancji, tzn. jako na właściwość rzeczową. Wydaje się, że jeżeli omawiana propozycja Biura Legislacyjnego zostałaby wprowadzona do projektu i zostały skreślone wyrazy „lub sądu wyższego rzędu” i pozostałyby wyrazy „do właściwości sądu”, a więc określenie, że chodzi o ten sąd, co wskazywałoby na sąd właściwy rzeczowo. Sądzę, że wtedy byłoby dobrze.</u>
</div>
<div xml:id="div-62">
<u xml:id="u-62.0" who="#StanisławPiotrowicz">Czy są jeszcze inne uwagi. Proszę, panie mecenasie.</u>
</div>
<div xml:id="div-63">
<u xml:id="u-63.0" who="#PiotrPodczaski">Jak rozumiem, jest akceptacja dla naszych poprawek zgłoszonych do § 2 i § 3, do definicji organu wydającego END, z konsekwencjami dla całego rozdziału. Nie będziemy tego powtarzać i konsekwentnie w pozostałych przepisach zamienimy różne sformułowania na „organ wydający END”.</u>
<u xml:id="u-63.1" who="#PiotrPodczaski">W § 7 jest podobne sformułowanie: „zażalenie nie przysługuje”, o czym mówiliśmy już poprzednio. Jest tutaj troszeczkę inne sformułowanie, niż w poprzednim rozdziale, ale sprawa jest już jasna, po wypowiedzi ze strony przedstawiciela Ministerstwa Sprawiedliwości. Dlatego nie będziemy zgłaszać w tej sprawie uwag.</u>
<u xml:id="u-63.2" who="#PiotrPodczaski">Pozostaje jeszcze uwaga do § 10. Mowa jest w nim o postanowieniu o wykonaniu END, który dotyczy kontroli operacyjnej. W odróżnieniu od poprzedniego rozdziału, gdzie było odesłanie do wszystkich przepisów o kontroli operacyjnej, w tym przypadku jest odesłanie tylko do niektórych przepisów. Jest to oczywiście dopuszczalne, ale zastanawiamy się, dlaczego nie ma tutaj odesłania do art. 240. Czy jest też potrzebne odesłanie do art. 241, gdzie jest mowa o tym, że te przepisy są stosowane także do innych czynności? Nie ma też odesłania do przepisów, które stanowią o niszczeniu materiałów pochodzących z kontroli operacyjnej w przypadku ich nieprzydatności dla postępowania. Oczywiście, będzie tego dokonywał organ innego państwa, ale może się zdarzyć, że te dokumenty nie będą po prostu niszczone, mimo ich nieprzydatności.</u>
</div>
<div xml:id="div-64">
<u xml:id="u-64.0" who="#RafałKierzynka">Jeśli chodzi o kwestię zażalenia, to jest ona już ujęta w § 7 tego artykułu, a więc nie ma potrzeby odwoływania się do art. 240. Zwracam uwagę, że jesteśmy państwem wykonania END. Oznacza to, że nasi partnerzy przysyłają nam europejski nakaz dochodzeniowy, np. o przeprowadzenie kontroli operacyjnej i my robimy tę kontrolę. Jednak my nie mamy akt sprawy, tylko END i nie wiemy dokładnie, o co toczy się cała sprawa. Oczywiście posiadamy ogólne rozeznanie, ponieważ dysponujemy kwalifikacją prawną, ale szczegóły nie są nam znane. Nie jest więc możliwe dokonanie oceny, które materiały są przydatne, a które nie. Materiały te my po prostu wysyłamy organowi, który wydał END. Podobnie, nasz prokurator lub sędzia będzie oczekiwał, że zagraniczny kolega, któremu wyśle END nie będzie na podstawie paru kartek zastanawiał się, czy materiały są mu przydatne lub nie i czy je wykorzysta. Decydować o tym będziemy w Polsce i stosować krajowe przepisy w tym zakresie. Jeżeli w jakimś państwie członkowskim UE są odmienne od naszych przepisy dotyczące np. niszczenia zbędnych materiałów dowodowych, to jest to dokonywane na odpowiedzialność drugiej strony. My mamy swoje regulacje i niszczymy niepotrzebne materiały. Jeżeli to ja wystąpię z END i mam zbędne materiały, to je zniszczę. Trudno mi jednak decydować o ich przydatności tylko na podstawie europejskiego nakazu dochodzeniowego, bez znajomości całej sprawy. Dlatego zdecydowaliśmy się, po konsultacjach m.in. z Prokuraturą Krajową, żeby w ustawie przywołać konkretnie tylko te przepisy, które mają realne zastosowanie w tej specyficznej sytuacji świadczenia usługi dla naszych zagranicznych kolegów.</u>
</div>
<div xml:id="div-65">
<u xml:id="u-65.0" who="#StanisławPiotrowicz">Czy są jeszcze inne uwagi do art. 589ze? Nikt uwag nie zgłasza. Stwierdzam, że Komisja przyjęła art. 589ze.</u>
<u xml:id="u-65.1" who="#StanisławPiotrowicz">Czy są uwagi do art. 589zf?</u>
</div>
<div xml:id="div-66">
<u xml:id="u-66.0" who="#TomaszCzech">Konsekwentnie będziemy wprowadzali do treści przepisu zaakceptowane już poprawki legislacyjne.</u>
</div>
<div xml:id="div-67">
<u xml:id="u-67.0" who="#StanisławPiotrowicz">Innych uwag nie ma. Artykuł 589zf został przez Komisję przyjęty.</u>
<u xml:id="u-67.1" who="#StanisławPiotrowicz">Czy są uwagi do art. 589zg? Proszę przedstawiciela Biura Legislacyjnego o zabranie głosu.</u>
</div>
<div xml:id="div-68">
<u xml:id="u-68.0" who="#PiotrPodczaski">Mamy w tym artykule w § 1 użyte sformułowanie: „sąd lub prokurator orzeka w przedmiocie wykonania END w miarę możliwości niezwłocznie”. Chcielibyśmy się zapytać, czy jest potrzebne określenie: „w miarę możliwości”? Wygląda to na stopniowanie tych możliwości. Możemy zrobić coś niezwłocznie lub w miarę możliwości niezwłocznie.</u>
</div>
<div xml:id="div-69">
<u xml:id="u-69.0" who="#TomaszCzech">Proponujemy ten wyraz wykreślić.</u>
</div>
<div xml:id="div-70">
<u xml:id="u-70.0" who="#RafałKierzynka">Pełna zgoda, panie mecenasie. Nie stopniujemy możliwości.</u>
</div>
<div xml:id="div-71">
<u xml:id="u-71.0" who="#PiotrPodczaski">Mamy jeszcze jedną uwagę do § 2, który zaczyna się słowami: „W uzasadnionych przypadkach, gdy termin określony w § 1 nie może być dotrzymany…”. Czy potrzebne są w tym przepisie wyrazy; „w uzasadnionych przypadkach”. Może powinniśmy rozpocząć ten przepis od słów: „Jeżeli termin określony w § 1 nie może być dotrzymany”. Proponujemy więc skreślenie wyrazów: „W uzasadnionych przypadkach, gdy”. Te same uwagi będziemy mieli do następnego artykułu. Chodzi o skreślenie w art. 589zh w § 1 wyrazów: „w miarę możliwości” oraz w art. 589zh w § 2 zastąpienie wyrazów: „W uzasadnionych przypadkach, gdy” wyrazem: „Jeżeli”.</u>
</div>
<div xml:id="div-72">
<u xml:id="u-72.0" who="#RafałKierzynka">Pełna zgoda.</u>
</div>
<div xml:id="div-73">
<u xml:id="u-73.0" who="#StanisławPiotrowicz">Innych uwag nie ma. Artykuł 589zg został przez Komisję przyjęty ze zmianami, o których przed chwilą była mowa.</u>
<u xml:id="u-73.1" who="#StanisławPiotrowicz">Przechodzimy do rozpatrzenia art. 589zh. O uwagach już mówiliśmy. Innych uwag nie ma. Artykuł 589zh został przyjęty.</u>
<u xml:id="u-73.2" who="#StanisławPiotrowicz">Przechodzimy do rozpatrzenia art. 589zi. Czy są uwagi do tego artykułu.</u>
</div>
<div xml:id="div-74">
<u xml:id="u-74.0" who="#TomaszCzech">Oprócz już zaakceptowanych wcześniej poprawek, konsekwentnie wprowadzanych do kolejnych przepisów, mamy jeszcze dwie uwagi. Pierwsza z nich dotyczy § 2, gdzie jest mowa: „po bezskutecznym upływie terminu sąd lub prokurator”. Czy konieczny jest wyraz: „bezskuteczny”? Czy nie wystarczy, że napiszemy: „po upływie terminu sąd lub prokurator postanawia o wykonaniu zastępczej czynności dochodzeniowej”?</u>
<u xml:id="u-74.1" who="#TomaszCzech">Druga uwaga dotyczy § 3 pkt 5. Jest tam napisane, że zastępczej czynności dochodzeniowej nie przeprowadza się, jeżeli END dotyczy m.in. identyfikacji abonenta. Nie zostało sprecyzowane, czego ma to być abonent? Z tego, co udało się nam znaleźć w dyrektywie, wiemy, że chodzi o abonenta telefonu. Również wprowadzamy w tej ustawie, nie po raz pierwszy, nowe pojęcie – adres IP. Jak rozumiemy, nie ma pomysłu zastąpienie tego sformułowania innym.</u>
<u xml:id="u-74.2" who="#TomaszCzech">W § 6 jest sformułowanie: „czas trwania i warunki czynności”. Czy nie powinno być to zapisane tak jak w art. 589w § 7, więc: „czas trwania i warunki wykonywania czynności”?</u>
<u xml:id="u-74.3" who="#TomaszCzech">Wydaje nam się także, że w § 7 odesłanie nie powinno być do § 5, ale do § 6, gdzie jest mowa o informacji i upływie terminu.</u>
</div>
<div xml:id="div-75">
<u xml:id="u-75.0" who="#RafałKierzynka">Wyrażamy zgodę na wszystkie poprawki.</u>
</div>
<div xml:id="div-76">
<u xml:id="u-76.0" who="#StanisławPiotrowicz">Czy są inne uwagi do art. 589zi? Innych uwag nie ma. Stwierdzam, że art. 589zi został przez Komisję przyjęty ze zmianami zaakceptowanymi przez Ministerstwo Sprawiedliwości.</u>
<u xml:id="u-76.1" who="#StanisławPiotrowicz">Przechodzimy do rozpatrzenia art. 589zj. Czy są uwagi do tego artykułu?</u>
</div>
<div xml:id="div-77">
<u xml:id="u-77.0" who="#PiotrPodczaski">W § 1 pkt 3 mamy sformułowanie, które nie do końca jest, naszym zdaniem, precyzyjne. Brzmi ono obecnie: „wykonanie END mogłoby narazić na niebezpieczeństwo źródło informacji wykorzystywanych w czynnościach operacyjno-rozpoznawczych”. Mówiąc szczerze, w ustawodawstwie nie mamy takiego pojęcia jak „źródło informacji”. W ustawie o IPN występuje chyba pojęcie „osobowego źródła informacji”. O jakie tu źródło informacji chodzi? Czy chodzi o narażenie na niebezpieczeństwo osób, które uczestniczą w tych czynnościach operacyjno-rozpoznawczych? Jest to bardzo szerokie pojęcie, a pragnę przypomnieć, że na podstawie tego przepisu odmawia się wykonania END i dlatego, naszym zdaniem, ten przepis powinien być precyzyjnie sformułowany.</u>
<u xml:id="u-77.1" who="#PiotrPodczaski">Trochę podobne zastrzeżenia mamy do pkt 4. Mowa jest w nim o tym, że odmawia się wykonania END, gdy dotyczy on przesłuchania osób. Na końcu przepisu jest wskazane, że chodzi o okoliczności objęte zakazem przesłuchania określonych w przepisach szczególnych. O jakie przepisy szczególne chodzi? Naturalnie, oprócz k.p.k., który jest tutaj przywołany, jeżeli chodzi o bezwzględne zakazy dowodowe.</u>
</div>
<div xml:id="div-78">
<u xml:id="u-78.0" who="#StanisławPiotrowicz">Proszę bardzo przedstawiciela ministerstwa Sprawiedliwości o wyjaśnienie.</u>
</div>
<div xml:id="div-79">
<u xml:id="u-79.0" who="#RafałKierzynka">Odpowiadając na pierwszą uwagę, pragnę wyjaśnić, że chodzi oczywiście o osobowe źródło informacji, a w gruncie rzeczy chodzi o funkcjonariuszy wykonujących czynności operacyjno-rozpoznawcze oraz o osoby udzielające im pomocy w zakresie tych czynności. To sformułowanie, które podałem, wynika z ustawy o Policji i taka była nasza intencja. Jesteśmy otwarci na doprecyzowanie tego przepisu. Zgadzam się z tym, co powiedział pan mecenas, że zwłaszcza w przypadkach przesłanek odmowy, powinny być one szczególnie precyzyjne.</u>
<u xml:id="u-79.1" who="#RafałKierzynka">Jeśli chodzi o pkt 4 dotyczący przesłuchiwania osób na okoliczności objęte zakazami dowodowymi, to sformułowanie „inne przepisy” dotyczy np. art. 52 ustawy o ochronie zdrowia psychicznego. Zgadzam się jednak z uwagą, że można byłoby ten fragment przepisu sformułować w sposób bardziej ogólny, odwołując się do okoliczności objętych bezwzględnym zakazem przesłuchania. Może bez tej kazuistyki i bezwzględności zakazu, takiej jak w przypadku duchownego w odniesieniu do okoliczności, o których dowiedział się w trakcie spowiedzi lub adwokata w przypadku okoliczności, o których dowiedział się w trakcie udzielania pomocy prawnej. Obejmie to także przepis ustawy o ochronie zdrowia psychicznego.</u>
</div>
<div xml:id="div-80">
<u xml:id="u-80.0" who="#TomaszCzech">Mowa jest o artykule 178 k.p.k. oraz o przepisach szczególnych. Mam wątpliwości, czy chodzi tylko o przepisy k.p.k. czy także, jak wskazywał pan sędzia, przepisy innych ustaw. Mamy przygotowaną pewną propozycje zmian w tych przepisach. Pkt 3 postulujemy nadać brzmienie: „3) wykonanie END mogłoby narazić na niebezpieczeństwo funkcjonariuszy przy wykonywaniu czynności operacyjno-rozpoznawczych oraz osoby udzielające im pomocy w zakresie tych czynności;”. Ten zapis chyba odzwierciedlałby to, o czym mówił pan sędzia.</u>
<u xml:id="u-80.1" who="#TomaszCzech">Natomiast pkt 4 proponujemy nadać brzmienie: „4) END dotyczy przesłuchania na okoliczności objęte bezwzględnym zakazem przysłuchania;”. Byłaby to więc każda okoliczność.</u>
</div>
<div xml:id="div-81">
<u xml:id="u-81.0" who="#RafałKierzynka">Proponuję, żeby użyć liczby pojedynczej w wyrazie: „funkcjonariusz” oraz: „osoba”.</u>
</div>
<div xml:id="div-82">
<u xml:id="u-82.0" who="#TomaszCzech">Wprowadzimy te zmiany w przepisie. Ponadto mamy uwagę do § 2 pkt 8. Proszę zwrócić uwagę na porównanie tego pkt 8 z § 4 tego artykułu, do którego zresztą w § 4 się odwołujemy. W pkt 8 jest mowa o tym, że END dotyczy przesłuchania osób, o których mowa w art. 179. Tymczasem w § 4 jest mowa o art. 179 § 1. Czy nie powinniśmy jednak tych przepisów ujednolicić, jeśli chodzi o zakres odesłań? Moglibyśmy ujednolicić w ten sposób, że odesłalibyśmy w pkt 8 do art. 171 § 1, a wtedy w § 4 nie musielibyśmy precyzować, że dotyczy przypadków określonych w § 2 pkt 8, jeżeli END dotyczy osób i okoliczności określonych w art. 179 § 1 lub art. 180 § 1 i 2. Czyli odesłalibyśmy do samego pkt 8 § 2, a więc brzmiałoby to: „w przypadku określonym w § 2 pkt 8 sąd działając…”. Dalej, tak jak w przepisie.</u>
</div>
<div xml:id="div-83">
<u xml:id="u-83.0" who="#RafałKierzynka">Jak najbardziej wyrażamy zgodę.</u>
</div>
<div xml:id="div-84">
<u xml:id="u-84.0" who="#PiotrPodczaski">Podobne sformułowanie, jeśli chodzi o informacje z czynności operacyjno-rozpoznawczych, jest też w § 2 w pkt 3. Ponieważ nie jest to do końca jasne, ale przyjęliśmy już w tamtym przepisie pkt 3, to zastanawiamy się, czy ten punkt nie brzmiałby lepiej gdybyśmy zapisali go tak: „3) wykonywanie END wiązałoby się z ujawnieniem informacji niejawnych uzyskanych w toku czynności operacyjno-rozpoznawczych, jak również związanych z prowadzeniem tych czynności;”. Dlatego że, jak rozumiem, tam będziemy mieli kwestie osobowe, a tu wszystkie inne.</u>
</div>
<div xml:id="div-85">
<u xml:id="u-85.0" who="#RafałKierzynka">Całkowita zgoda.</u>
</div>
<div xml:id="div-86">
<u xml:id="u-86.0" who="#StanisławPiotrowicz">Czyli jest zgoda Ministerstwa Sprawiedliwości. Więcej uwag nie ma.</u>
</div>
<div xml:id="div-87">
<u xml:id="u-87.0" who="#TomaszCzech">Tu ma być także organ, zgodnie z przyjętym skrótem.</u>
</div>
<div xml:id="div-88">
<u xml:id="u-88.0" who="#PiotrPodczaski">Więcej uwag do tego przepisu nie mamy.</u>
</div>
<div xml:id="div-89">
<u xml:id="u-89.0" who="#AndrzejMatusiewicz">Chciałbym zapytać się przedstawicieli Ministerstwa Sprawiedliwości, czy jest zgoda na propozycję Biura Legislacyjnego dotyczącą nadania nowego brzmienia art. 589zj § 1 pkt 3: „wykonanie END mogłoby narazić na niebezpieczeństwo funkcjonariuszy przy wykonywaniu czynności operacyjno-rozpoznawczych oraz osoby udzielające im pomocy w zakresie tych czynności;”. Czy to nie jest poprawka natury merytorycznej, a nie legislacyjnej?</u>
</div>
<div xml:id="div-90">
<u xml:id="u-90.0" who="#TomaszCzech">Panie przewodniczący, większość poprawek, które zgłaszamy, to są poprawki merytoryczne ewentualnie legislacyjne, ale o takim charakterze, że wymagają przejęcia ich przez posłów. Pod tymi propozycjami byłyby potrzebne podpisy posłów.</u>
</div>
<div xml:id="div-91">
<u xml:id="u-91.0" who="#PiotrPodczaski">Wszystkie poprawki przygotowane przez Biuro Legislacyjne zostały państwu dostarczone.</u>
</div>
<div xml:id="div-92">
<u xml:id="u-92.0" who="#StanisławPiotrowicz">Czy są jeszcze inne uwagi do art. 589zj? Nie ma uwag. Stwierdzam, że Komisja przyjęła art. 589zj wraz z poprawkami, o których była przed chwilą mowa.</u>
<u xml:id="u-92.1" who="#StanisławPiotrowicz">Przechodzimy do rozpatrzenia art. 589zk. Czy do tego artykułu są uwagi? Proszę przedstawiciela Biura Legislacyjnego o zabranie głosu.</u>
</div>
<div xml:id="div-93">
<u xml:id="u-93.0" who="#TomaszCzech">Mamy tylko pewną wątpliwość do § 2. Proponujemy w tym przepisie poprawkę językową, ale chcielibyśmy uzyskać akceptację strony rządowej. Jak rozumiemy, chodzi tu o odroczenie wykonania END? Czyli ten przepis powinien brzmieć: „Po ustaniu przyczyny odroczenia wykonania END właściwy sąd lub prokurator niezwłocznie przystępuje do jego wykonania…”? Dalej, tak jak w przepisie.</u>
</div>
<div xml:id="div-94">
<u xml:id="u-94.0" who="#RafałKierzynka">Dokładnie o to chodzi.</u>
</div>
<div xml:id="div-95">
<u xml:id="u-95.0" who="#StanisławPiotrowicz">Czy jest zgoda na tę poprawkę? Jest zgoda. Czy są inne uwagi do art. 589zk? Innych uwag nie ma. Stwierdzam, że art. 589zk został przez Komisję przyjęty.</u>
<u xml:id="u-95.1" who="#StanisławPiotrowicz">Przechodzimy do rozpatrzenia art. 589zl. Czy są uwagi do tego artykułu? Uwagi zgłasza Biuro Legislacyjne. Proszę bardzo.</u>
</div>
<div xml:id="div-96">
<u xml:id="u-96.0" who="#PiotrPodczaski">Mamy uwagi do § 3. Naszym zdaniem ten przepis nie pasuje do tego artykułu. Chodzi o to, że w tym artykule, w § 4 mowa jest o potwierdzeniu otrzymania END. Natomiast w § 3 jest napisane, że sąd lub prokurator niezwłocznie informuje organ wydający END. Czy ten § 3 jest związany z tym potwierdzeniem, o którym mowa w § 4? Czy to potwierdzenie ma zawierać punkty, które są zapisane w § 3? Z drugiej strony wzór formularza potwierdzenia otrzymania END będzie wynikał z rozporządzenia, o którym mowa w § 4.</u>
<u xml:id="u-96.1" who="#PiotrPodczaski">Jeżeli chodzi o § 3 pkt 4, to mamy jeszcze jedną uwagę. Jest tu napisane, że: „o każdym przypadku odmowy wykonania END lub o postanowieniu przeprowadzenia innego dowodu na podstawie art. 589zi § 2 lub 4;”. Wydaje nam się, że w art. 589zi nie mówi się o przeprowadzeniu innego dowodu tylko o przeprowadzeniu zastępczej czynności dochodzeniowej, czyli o postanowieniu o przeprowadzeniu takiej czynności na podstawie art. 589zi § 2. Jednak, czy na pewno także na podstawie § 4? Przecież, jak mówiłem, na podstawie tego paragrafu nie przeprowadza się innej czynności dochodzeniowej. Wydaje się, że powinien tu być wpisany § 5, a nie § 4.</u>
</div>
<div xml:id="div-97">
<u xml:id="u-97.0" who="#RafałKierzynka">Faktycznie, trochę mechanicznie powieliliśmy treść tego artykułu z treści dyrektywy. Przepraszam za to najmocniej. Rzeczywiście, ta uwaga jest słuszna i należy ten przepis rozbić na dwie jednostki redakcyjne, a więc z treści art. 589zl § 3 utworzyć nowy artykuł po art. 589zl, ponieważ inna jest materia. Tak samo wyrażamy zgodę na zastąpienie w art. 589zl w § 3 w pkt 4 wyrazów: „art. 589zi § 2 lub 4” wyrazami: „art. 589zi § 2 lub 5”. Zgadzamy się również jak najbardziej na zastąpienie wyrazów: „innego dowodu” wyrazami: „zastępczej czynności dochodzeniowej”. Dzięki temu będą jednolite sformułowania. Jest pełna zgoda na propozycje Biura Legislacyjnego.</u>
</div>
<div xml:id="div-98">
<u xml:id="u-98.0" who="#StanisławPiotrowicz">Dziękuję bardzo. Czy są inne uwagi? Nie ma uwag. Stwierdzam, że Komisja przyjęła art. 589zl.</u>
<u xml:id="u-98.1" who="#StanisławPiotrowicz">Przechodzimy do rozpatrzenia art. 589zm. Czy są uwagi do tego artykułu?</u>
</div>
<div xml:id="div-99">
<u xml:id="u-99.0" who="#TomaszCzech">Mamy uwagi do tego artykułu. Pierwsza dotyczy § 2 i sformułowania: „wystąpienie technicznych przeszkód”. Czego mają dotyczyć te techniczne przeszkody? Czy chodzi o przeszkody uniemożliwiające wykonanie END? Czy to mają być jakieś inne przeszkody?</u>
<u xml:id="u-99.1" who="#TomaszCzech">Druga uwaga dotyczy stosowania odpowiednio § 1. Jak rozumiem, w przypadku tych dwóch okoliczności również właściwy sąd lub prokurator będzie konsultował się z właściwym sądem lub innym organem państwa wydania orzeczenia i – jeżeli wymaga tego interes wymiaru sprawiedliwości – występuje z wnioskiem o cofnięcie END. Czy ma to być na takiej samej zasadzie jak w przypadku § 1?</u>
</div>
<div xml:id="div-100">
<u xml:id="u-100.0" who="#RafałKierzynka">Chodzi o techniczne przeszkody, które uniemożliwiają wykonanie END, to nie są przeszkody prawne. Chodzi np. o nieczytelne dokumenty. Dlatego podkreślamy ich techniczny charakter. Proszę przypomnieć mi, o co chodziło w drugiej uwadze.</u>
</div>
<div xml:id="div-101">
<u xml:id="u-101.0" who="#PiotrPodczaski">Chodzi o odpowiednie stosowanie, a więc dokładnie to, co jest napisane w § 1, tzn. łącznie z możliwością wystąpienia z wnioskiem o cofnięcie END także w przypadku technicznych przeszkód.</u>
</div>
<div xml:id="div-102">
<u xml:id="u-102.0" who="#RafałKierzynka">Tak, to jest odpowiednie stosowanie.</u>
</div>
<div xml:id="div-103">
<u xml:id="u-103.0" who="#TomaszCzech">Ma to bardziej znaczenie dla wykładni, bo nie do końca jest to jasne. Czyli w § 2 po wyrazach: „wystąpienia technicznych przeszkód” dodać wyrazy: „uniemożliwiających jego wykonanie”. Dzięki temu doprecyzujemy przepis i będzie wiadomo, czego dotyczą te przeszkody.</u>
</div>
<div xml:id="div-104">
<u xml:id="u-104.0" who="#StanisławPiotrowicz">Dziękuję bardzo. Czy są inne uwagi? Nie ma uwag. Stwierdzam, że Komisja przyjęła art. 589zm.</u>
<u xml:id="u-104.1" who="#StanisławPiotrowicz">Przechodzimy do rozpatrzenia art. 589zn. Czy są uwagi do tego artykułu?</u>
</div>
<div xml:id="div-105">
<u xml:id="u-105.0" who="#TomaszCzech">Mamy zasadniczą uwagę do § 3, ponieważ chyba po raz pierwszy wprowadzamy w polskim ustawodawstwie do jakiejkolwiek innej ustawy organ czyli przedstawiciela, którego będziemy uważać za funkcjonariusza publicznego w rozumieniu przepisów Kodeksu karnego. Przypomnę, że w Kodeksie karnym mamy art. 115 § 13, gdzie enumeratywnie wymieniony jest katalog podmiotów uważanych w Polsce za funkcjonariusza publicznego. Mamy do czynienia z pierwszym przypadkiem, iż w innej ustawie wskazujemy, że jakaś osoba ma być uważana za funkcjonariusza publicznego. Jak rozumiem, chodzi o to, że zgodnie z dyrektywą, taka osoba będzie uważana za funkcjonariusza publicznego zarówno w znaczeniu jego ochrony, jak i korzyści, a także odpowiedzialności za ewentualne przestępstwa, która jest przewidziana dla funkcjonariuszy publicznych w Polsce. W związku z tym wydaje się nam, że treść tego paragrafu powinna zostać wpisana do Kodeksu karnego, do art. 115.</u>
<u xml:id="u-105.1" who="#TomaszCzech">Ponadto § 4 proponujemy nadać inne brzmienie; „§ 4. Jeżeli Skarb Państwa poniósł odpowiedzialność za szkodę wyrządzoną przez przedstawiciela, o którym mowa w § 1, w związku z wykonaniem END, Skarb Państwa występuje do organu wydającego END o zwrot wypłaconej kwoty pieniężnej stanowiącej równowartość wypłaconego odszkodowania.”.</u>
</div>
<div xml:id="div-106">
<u xml:id="u-106.0" who="#RafałKierzynka">Zacznę może od ustosunkowania się do drugiej uwagi. Wyrażamy zgodę na proponowaną redakcję i zapisanie, że Skarb Państwa poniósł odpowiedzialność, ponieważ chodzi tutaj o zaszłość.</u>
<u xml:id="u-106.1" who="#RafałKierzynka">Druga uwaga dotyczy usytuowania przepisu, który umożliwia ochronę funkcjonariusza obcego, jako funkcjonariusza publicznego, w rozumieniu przepisów k.k. Zgadzam się z tym, że jest to precedensowe rozwiązanie, a raczej konstrukcja, ponieważ art. 115 k.k. mówi o horyzontalnych, generalnych zasadach, iż pewne osoby cieszą się przywilejami takimi jak np. ochrona przewidziana, w zasadzie w każdej sytuacji, dla funkcjonariuszy publicznych. Natomiast w tym przypadku mamy do czynienia z funkcjonariuszem, który zostaje skierowany do asystowania przy czynnościach wykonywanych w Polsce, oczywiście za zgodą polskich organów, tak jak jest obecnie w przypadku pomocy prawnej świadczonej na obowiązujących zasadach. Dotyczy to tylko tej sytuacji procesowej, tylko tego wyjątkowego zdarzenia. Dlatego podtrzymujemy naszą propozycję, żeby ten przepis znalazł się wśród przepisów o europejskim nakazie dochodzeniowym, a nie w Kodeksie karnym, ponieważ przepisy znajdujące się w art. 115 k.k. dotyczą funkcjonariuszy jako takich. Natomiast w tym przypadku jest mowa o osobie działającej w ramach określonej czynności procesowej i wydaje się, że przepisy k.p.k. są właściwe dla takiego rozwiązania. Takie jest nasze stanowisko.</u>
</div>
<div xml:id="div-107">
<u xml:id="u-107.0" who="#TomaszCzech">To była nasza uwaga do przemyślenia ze względu na precedensowy charakter rozwiązania. Taki przepis został już częściowo wprowadzony do Kodeksu karnego, ale o trochę innej treści, ponieważ dotyczył pracowników Międzynarodowego Trybunału Karnego. Mieliśmy, można powiedzieć, przeniesienie przedstawicieli międzynarodowego organu do polskiego Kodeksu karnego. Mamy jednak w tym przypadku do czynienia z poprawką jak najbardziej merytoryczną i w pewnym sensie systemową.</u>
</div>
<div xml:id="div-108">
<u xml:id="u-108.0" who="#StanisławPiotrowicz">Dziękuję bardzo. Czyli pozostawiamy ten przepis w obecnej wersji. Innych uwag do art. 589zn nie ma. Stwierdzam, że art. 589zn został przyjęty.</u>
<u xml:id="u-108.1" who="#StanisławPiotrowicz">Przechodzimy do art. 589zo. Czy są uwagi do tego artykułu? Proszę bardzo przedstawiciela Biura Legislacyjnego o przedstawienie propozycji.</u>
</div>
<div xml:id="div-109">
<u xml:id="u-109.0" who="#TomaszCzech">Mamy uwagę językową i chcielibyśmy uzyskać potwierdzenie jej akceptacji. W § 1 proponujemy na samym początku tego przepisu wyrazy: „Dowody uzyskane w wykonaniu END” zastąpić wyrazami: „Dowody uzyskane w związku z wykonaniem END”. Podobną zamianę wyrazów proponujemy także w § 2. Uważamy, że jest to bardziej precyzyjne i zgodne z zasadami języka polskiego.</u>
<u xml:id="u-109.1" who="#TomaszCzech">Proponujemy także w § 2 wyrazy: „z państwem wydania orzeczenia” zastąpić wyrazami: „organem wydającym END”, czyli tak, jak jest to zapisane w art. 589zp § 2. Dlaczego jest różnica w tych przepisach? W jednym precyzujemy organ, z którym prokurator może skonsultować swoją decyzję, a w drugim mówimy tylko ogólnie o państwie wykonania orzeczenia. Czy ma to być inny organ?</u>
</div>
<div xml:id="div-110">
<u xml:id="u-110.0" who="#RafałKierzynka">Tu chodzi o ten sam organ, a więc można jak najbardziej wprowadzić taką poprawkę.</u>
</div>
<div xml:id="div-111">
<u xml:id="u-111.0" who="#StanisławPiotrowicz">Czy do art. 589zo są inne uwagi? Innych uwag nie ma. Stwierdzam, że art. 589zo został przyjęty.</u>
<u xml:id="u-111.1" who="#StanisławPiotrowicz">Przechodzimy do rozpatrzenia art. 589zp. Czy są uwagi do tego artykułu? Nie ma uwag. Stwierdzam, że artykuł został przyjęty.</u>
<u xml:id="u-111.2" who="#StanisławPiotrowicz">Przechodzimy do rozpatrzenia art. 589zr. Czy są uwagi do tego artykułu? Nie ma uwag. Stwierdzam, że art. 589zr został przyjęty.</u>
<u xml:id="u-111.3" who="#StanisławPiotrowicz">Przechodzimy do rozpatrzenia art. 589zs. Czy są uwagi do tego artykułu? Proszę bardzo.</u>
</div>
<div xml:id="div-112">
<u xml:id="u-112.0" who="#PiotrPodczaski">Zostało w tym przepisie użyte w § 1 następujące sformułowanie: „państwo wykonania lub wydania orzeczenia”. Zwracamy uwagę, że ten przepis, również kolejny, nie dotyczy wykonania tylko europejskiego nakazu dochodzeniowego. Może być to sytuacja, wynikająca z dyrektywy, w której nie mamy do czynienia z END. W związku z tym, czy jest tu właściwe odwoływanie się do państwa wykonania lub wydania orzeczenia, ponieważ te pojęcia wiążą się z europejskim nakazem dochodzeniowym? Może lepszym byłoby sformułowanie: „na wniosek innego państwa członkowskiego Unii Europejskiej”, tak jak jest napisane w dyrektywie?</u>
</div>
<div xml:id="div-113">
<u xml:id="u-113.0" who="#TomaszCzech">Natomiast w § 3, gdzie odwołujemy się tylko do państwa wykonania orzeczenia, a chodzi chyba o państwo wykonania i wydania orzeczenia, niezależnie kto zgłosi ten wniosek, nie powinno się jednak użyć sformułowania: „państwo, które wystąpiło z wnioskiem”.</u>
</div>
<div xml:id="div-114">
<u xml:id="u-114.0" who="#RafałKierzynka">Jest zgoda na obydwie zmiany, ponieważ są to precyzyjniejsze określenia.</u>
</div>
<div xml:id="div-115">
<u xml:id="u-115.0" who="#StanisławPiotrowicz">Dziękuję bardzo. Czy są inne uwagi do art. 589 zs? Nikt uwag nie zgłasza. Stwierdzam, że art. 589zs został przyjęty.</u>
<u xml:id="u-115.1" who="#StanisławPiotrowicz">Przechodzimy do rozpatrzenia art. 589zt. Czy są uwagi do tego artykułu? Uwagi ma Biuro Legislacyjne. Bardzo proszę.</u>
</div>
<div xml:id="div-116">
<u xml:id="u-116.0" who="#TomaszCzech">Mamy do art. 589zt do § 1 pytania o odesłania, ponieważ odwołujemy się w nim do art. 237 § 3 i 4, jednak pomiędzy tymi artykułami jest jeszcze 3a. Czy nie byłoby potrzeby uzupełnienia odesłania o § 3a? To jest merytoryczna poprawka, tak jak większość zgłoszonych dzisiaj przez Biuro Legislacyjne.</u>
</div>
<div xml:id="div-117">
<u xml:id="u-117.0" who="#RafałKierzynka">Projekt powstawał w momencie, kiedy pomiędzy § 3 a § 4 nie było § 3a. Powinno być odesłanie do art. 237 § 3–4.</u>
</div>
<div xml:id="div-118">
<u xml:id="u-118.0" who="#TomaszCzech">Taką zmianę wprowadzimy do projektu.</u>
</div>
<div xml:id="div-119">
<u xml:id="u-119.0" who="#StanisławPiotrowicz">Dziękuję bardzo. Czy są inne uwagi do art. 589 zt? Nikt uwag nie zgłasza. Stwierdzam, że art. 589zt został przyjęty.</u>
<u xml:id="u-119.1" who="#StanisławPiotrowicz">Przechodzimy do rozpatrzenia zmiany 9. Czy są uwagi do tej zmiany.</u>
</div>
<div xml:id="div-120">
<u xml:id="u-120.0" who="#PiotrPodczaski">Mamy drobną zmianę legislacyjną. W naszej ocenie cała zmiana sprowadza się do odesłania do rozdziałów…</u>
</div>
<div xml:id="div-121">
<u xml:id="u-121.0" who="#TomaszCzech">Proponujemy dopisać odesłanie do dwóch nowych rozdziałów 62c i 62d. Wydaje się nam, że powinno dojść do zastąpienia wyrazów w rozdziałach 62a–62d. Ten przepis jest dość długi i wydaje się, że nie ma konieczności cytowania go w całości. Zezwalają na to znowelizowane zasady techniki prawodawczej.</u>
</div>
<div xml:id="div-122">
<u xml:id="u-122.0" who="#PiotrPodczaski">Proponowana zmiana będzie sprowadzała się do zastąpienia wyrazów 62a–62b wyrazami 62a–62d.</u>
</div>
<div xml:id="div-123">
<u xml:id="u-123.0" who="#RafałKierzynka">Wyrażamy na to zgodę.</u>
</div>
<div xml:id="div-124">
<u xml:id="u-124.0" who="#StanisławPiotrowicz">Dziękuję bardzo. Czy są inne uwagi do zmiany 9? Nie ma innych uwag. Stwierdzam, że zmiana 9 została przyjęta.</u>
<u xml:id="u-124.1" who="#StanisławPiotrowicz">Przechodzimy do rozpatrzenia art. 2. Czy są uwagi do art. 2? Nikt uwag nie zgłasza. Stwierdzam, że art. 2 został przyjęty.</u>
<u xml:id="u-124.2" who="#StanisławPiotrowicz">Przechodzimy do rozpatrzenia art. 3. Czy są uwagi do art. 3? Nikt uwag nie zgłasza. Stwierdzam, że art. 3 został przyjęty.</u>
<u xml:id="u-124.3" who="#StanisławPiotrowicz">Przechodzimy do rozpatrzenia art. 4 Czy są uwagi do art. 4? Nikt uwag nie zgłasza. Stwierdzam, że art. 4 został przyjęty.</u>
<u xml:id="u-124.4" who="#StanisławPiotrowicz">Przechodzimy do rozpatrzenia Rozdziału 20c. Czy są uwagi do tytułu tego rozdziału? Nikt uwag nie zgłasza. Stwierdzam, że tytuł rozdziału 20c został przyjęty.</u>
<u xml:id="u-124.5" who="#StanisławPiotrowicz">Przechodzimy do rozpatrzenia art. 116c. Czy są uwagi do tego artykułu? Nikt uwag nie zgłasza. Stwierdzam, że art. 116c został przyjęty.</u>
<u xml:id="u-124.6" who="#StanisławPiotrowicz">Przechodzimy do rozpatrzenia art. 5. Czy są uwagi do art. 5? Nikt uwag nie zgłasza. Stwierdzam, że art. 5 został przyjęty.</u>
<u xml:id="u-124.7" who="#StanisławPiotrowicz">Czy są uwagi do art. 6?</u>
</div>
<div xml:id="div-125">
<u xml:id="u-125.0" who="#PiotrPodczaski">Tradycyjnie, tak jak w przypadku innych zmian w kodeksach, postulujemy trochę dłuższy niż 14-dniowy termin wejścia nowelizacji k.p.k. w życie.</u>
</div>
<div xml:id="div-126">
<u xml:id="u-126.0" who="#StanisławPiotrowicz">Jakie jest stanowisko Ministerstwa Sprawiedliwości w tej sprawie?</u>
</div>
<div xml:id="div-127">
<u xml:id="u-127.0" who="#MarcinWarchoł">Mamy już opóźnienie, a jest to prawo unijne. W związku z tym chcielibyśmy dotrzymać terminu i uchwalić nowelizację jak najszybciej.</u>
</div>
<div xml:id="div-128">
<u xml:id="u-128.0" who="#StanisławPiotrowicz">Pozostajemy przy 14-dniowym terminie vacatio legis. Czy są inne uwagi do art. 6? Nikt uwag nie zgłasza. Stwierdzam, że art. 6 został przez Komisję przyjęty.</u>
<u xml:id="u-128.1" who="#StanisławPiotrowicz">Czy jest sprzeciw wobec propozycji przyjęcia w całości projektu ustawy o zmianie ustawy – Kodeks postępowania karnego, oraz niektórych innych ustaw wraz z poprawkami? Nikt nie zgłasza sprzeciwu. Stwierdzam, że Komisja przyjęła projektu ustawy o zmianie ustawy – Kodeks postępowania karnego oraz niektórych innych ustaw (druk nr 1931).</u>
<u xml:id="u-128.2" who="#StanisławPiotrowicz">Pozostaje kwestia wyboru posła sprawozdawcy. Proponuję kandydaturę posła Andrzeja Matusiewicza. Czy pan przewodniczący wyraża zgodę?</u>
</div>
<div xml:id="div-129">
<u xml:id="u-129.0" who="#AndrzejMatusiewicz">Wyrażam zgodę.</u>
</div>
<div xml:id="div-130">
<u xml:id="u-130.0" who="#StanisławPiotrowicz">Poseł wyraził zgodę. Czy ktoś zgłasza sprzeciw wobec propozycji, żeby poseł Andrzej Matusiewicz był sprawozdawcą? Nikt sprzeciwu nie zgłasza. Stwierdzam, że Komisja powołała posła Andrzej Matusiewicz jako posła sprawozdawcę.</u>
<u xml:id="u-130.1" who="#StanisławPiotrowicz">Wobec wyczerpania porządku dzisiejszych obrad zamykam posiedzenie Komisji Sprawiedliwości i Praw Człowieka. Bardzo serdecznie dziękuję za udział w posiedzeniu.</u>
</div>
</body>
</text>
</TEI>
</teiCorpus>