text_structure.xml 6.69 KB
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<teiCorpus xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
  <xi:include href="PPC_header.xml"/>
  <TEI>
    <xi:include href="header.xml"/>
    <text>
      <body>
        <p xml:id="div-1">Szanowny Panie Marszałku! W odpowiedzi na zapytanie posła Jarosława Stawiarskiego, przesłane przy piśmie z dnia 7 marca br., nr SPS-024-2351/07, dotyczące wykonywania na terytorium Kanady wyroku sądu polskiego w sprawie o alimenty na rzecz dziecka, uprzejmie wyjaśniam, co następuje:</p>
        <p xml:id="div-2">W stosunkach Polski z Kanadą brak jest umowy międzynarodowej, która regulowałaby kwestie związane z wykonywaniem orzeczeń uwzględniających roszczenia o alimenty w sprawach ze stosunków rodzinnych.</p>
        <p xml:id="div-3">Kanada nie jest stroną Konwencji o dochodzeniu roszczeń alimentacyjnych za granicą, sporządzonej w Nowym Jorku dnia 20 czerwca 1956 r.</p>
        <p xml:id="div-4">Skutkiem wieloletnich starań strony polskiej ustalono podstawy współpracy w tych sprawach z niektórymi prowincjami Kanady. W odniesieniu do prowincji Ontario Ministerstwo Sprawiedliwości w dniu 31 sierpnia 2000 r. wydało komunikat w sprawie istnienia faktycznej wzajemności w zakresie wykonywania orzeczeń uwzględniających roszczenia o alimenty w sprawach ze stosunków rodzinnych.</p>
        <p xml:id="div-5">Procedura mająca na celu wykonanie na terytorium prowincji Ontario wyroku sądu polskiego polega na tym, że wniosek wierzyciela wraz z dokumentacją wspierającą przesyłany jest do organu przyjmującego w Ontario (Ministry of Community, Family and Children Services) za pośrednictwem właściwego miejscowo sądu okręgowego. Sąd polski zobowiązany jest do udzielenia osobie zainteresowanej niezbędnych wskazówek i informacji, zgodnie z § 55 ust. 1 w związku z § 56 rozporządzenia ministra sprawiedliwości z dnia 28 stycznia 2002 r. w sprawie szczegółowych czynności sądów w sprawach z zakresu międzynarodowego postępowania cywilnego oraz karnego w stosunkach międzynarodowych (Dz.U. nr 17, poz. 164, zm.: Dz.U. z 2005 r. nr 109, poz. 916). Po wysłaniu dokumentów z Polski dalsze czynności podejmowane są przez właściwe organy kanadyjskie, na zasadach uregulowanych prawem miejscowym. W prowincji Ontario zasady uznawania i wykonywania orzeczeń sądów państw obcych w sprawach o alimenty uregulowane są ustawą z 2002 r. o Międzyjurysdykcyjnych Orzeczeniach w Sprawach o Alimenty (Interjurisdictional Support Orders Act, 2002).</p>
        <p xml:id="div-6">Na podstawie przepisów ww. ustawy wyrok sądu polskiego podlega rejestracji w celu wykonania, z tym że dłużnik może w określonym terminie żądać unieważnienia rejestracji, wówczas sprawa rozpoznawana jest przez sąd, który może zatwierdzić rejestrację wyroku albo - uwzględniając zarzuty dłużnika - unieważnić rejestrację.</p>
        <p xml:id="div-7">W sprawie będącej przedmiotem zainteresowania pana posła Jarosława Stawiarskiego, po uzyskaniu akt Sądu Okręgowego w Lublinie, sygn. akt Oz 27/00, ustalono, że prezes tego sądu niezwłocznie po uzyskaniu informacji o ustaleniu istnienia wzajemności z prowincją Ontario poinformował zainteresowaną o treści cytowanego komunikatu ministerstwa sprawiedliwości a w dniu 4 października 2000 r. pracownica sądu przekazała jej do wypełnienia druki wymagane przez stronę kanadyjską.</p>
        <p xml:id="div-8">Od dnia 4 października 2000 r. do dnia 5 marca 2004 r. brak w aktach sprawy dowodu potwierdzającego zainteresowanie wierzycielki wykonaniem w Ontario wyroku sądu polskiego a w szczególności dostarczenia wypełnionych przez nią druków, od czego uzależnione było nadanie sprawie biegu.</p>
        <p xml:id="div-9">Wzmianka o wniosku zainteresowanej pojawia się dopiero w piśmie prezesa Sądu Okręgowego w Lublinie z dnia 5 marca 2004 r., na podstawie którego do dnia 22 marca 2005 r. Sąd Okręgowy w Lublinie zgromadził dokumentację wspierającą wniosek o wykonanie na terytorium Ontario wyroku sądu polskiego, zlecił i sfinansował tłumaczenie dokumentów na język angielski, uzyskał legalizację dokumentów przez Ambasadę Kanady w Warszawie za pośrednictwem Ministerstwa Spraw Zagranicznych, a następnie dokumenty przesłał na adres organu przyjmującego w Ontario</p>
        <p xml:id="div-10">Dalsze czynności podejmowane w tej sprawie przez Sąd Okręgowy w Lublinie są wyłącznie następstwem postępowania sądowego w Ontario, wywołanego sprzeciwem zobowiązanego od rejestracji wyroku sądu polskiego.</p>
        <p xml:id="div-11">Uprzejmie wyjaśniam, że z uwagi na wspomniany brak w stosunkach pomiędzy Polską a Kanadą podstawy traktatowej dla wykonywania orzeczeń uwzględniających roszczenia o alimenty w sprawach ze stosunków rodzinnych, pierwszorzędne znaczenia ma inicjatywa osoby zainteresowanej, gdyż czynności podejmowane przez sąd polski mają charakter wyłącznie techniczny i uzależnione są od wniosku i współdziałania wierzyciela.</p>
        <p xml:id="div-12">Na etapie postępowania przed właściwymi organami w Kanadzie zarówno sąd polski, jak i inny organ władzy lub administracji państwowej w Polsce nie jest uprawniony do podejmowania jakichkolwiek działań w imieniu i na rzecz polskiego wierzyciela i nie ma wpływu na sposób szybkość postępowania i decyzje władz kanadyjskich.</p>
        <p xml:id="div-13">Praktyka korzystania przez polskich wierzycieli z pośrednictwa sądu polskiego nie wyłącza możliwości samodzielnego działania osoby zainteresowanej; jedynym warunkiem jest sporządzenie dokumentacji zgodnie z wymogami strony kanadyjskiej. Informacje w tej kwestii są opublikowane w językach angielskim i francuskim na stronie internetowej Ministerstwa Sprawiedliwości Kanady: www.justice.gc.ca/en/ps/sup/enforcement/reciprocity_contacts.html</p>
        <p xml:id="div-14">Ponadto pragnę poinformować, że Polska i Kanada są członkami Haskiej Konferencji Prawa Prywatnego Międzynarodowego, w ramach której uczestniczą w opracowywaniu projektu jednolitego instrumentu w sprawach alimentów na rzecz dzieci i innych form zobowiązań alimentacyjnych w stosunkach rodzinnych (The International Recovery of Child Support and other Forms of Family Maintenance). Informacje w tej kwestii są opublikowane w języku angielskim na stronie internetowej Haskiej Konferencji Prawa Prywatnego Międzynarodowego: www.hcch.net/index_en.php?act=progress.listing&amp;cat=3</p>
        <p xml:id="div-15">Z wyrazami szacunku i ukłonami</p>
        <p xml:id="div-16">Podsekretarz stanu</p>
        <p xml:id="div-17">Andrzej Duda</p>
        <p xml:id="div-18">Warszawa, dnia 27 marca 2007 r.</p>
      </body>
    </text>
  </TEI>
</teiCorpus>