text_structure.xml 7.51 KB
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<teiCorpus xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
  <xi:include href="PPC_header.xml"/>
  <TEI>
    <xi:include href="header.xml"/>
    <text>
      <body>
        <p xml:id="div-1">Szanowny Panie Marszałku! W odpowiedzi na zapytanie pana posła Henryka Siedlaczka z dnia 24 stycznia 2007 r. w sprawie ustanowienia tłumaczem przysięgłym języka niemieckiego pani A.N. uprzejmie informuję, co następuje.</p>
        <p xml:id="div-2">Pani A. N. w dniu 5 grudnia 2004 roku złożyła w Sšdzie Okręgowym w Opolu komplet dokumentów niezbędnych do rozpatrzenia i ustanowienia jej tłumaczem przysięgłym języka niemieckiego. Ze względu na to, że nie posiadała wykształcenia filologicznego Prezes Sšdu Okręgowego w dniu 22 grudnia 2004 roku skierował do Ministra Sprawiedliwoœci wniosek o wydanie zgody na posłużenie się przez zainteresowanš innymi dokumentami niż dyplom ukończenia studiów filologicznych, jako dowodami na znajomoœć języka obcego w trybie § 18 ust. 2 Rozporzšdzenia Ministra Sprawiedliwoœci w sprawie biegłych sšdowych i tłumaczy przysięgłych (Dz. U. Nr 18 poz. 112 z póŸn. zm.). Przedmiotowy wniosek wpłynšł do Ministerstwa Sprawiedliwoœci w dniu 30 grudnia 2004 roku.</p>
        <p xml:id="div-3">W terminie przewidzianym przez kodeks postępowania administracyjnego, dnia 26 stycznia 2005 roku Minister Sprawiedliwoœci postanowił wyrazić zgodę na wykazanie przez paniš A. N. znajomoœci języka obcego dyplomem ukończenia studiów magisterskich na Wydziale Prawa Uniwersytetu Europejskiego VIADRINA we Frankfurcie nad Odrš z dnia 30 czerwca 2004 roku.</p>
        <p xml:id="div-4">W dniu 7 lutego 2005 r. Prezes Sšdu Okręgowego w Opolu wydał decyzję o ustanowieniu pani A. N. tłumaczem przysięgłym. Decyzja ta opatrzona została jednak błędnš datš 7 lutego 2004, zamiast datš 7 lutego 2005 roku. Następnie pani N.uzyskała zaœwiadczenie z Sšdu Okręgowego o ustanowieniu jej tłumaczem przysięgłym z datš 7 lutego 2005.</p>
        <p xml:id="div-5">W dniu 4 kwietnia 2005 roku pani A. N. złożyła w Ministerstwie Sprawiedliwoœci wniosek o wpis na listę tłumaczy przysięgłych. Został on rozpatrzony na podstawie przepisów ustawy z dnia 25 listopada 2004 roku o zawodzie tłumacza przysięgłego (Dz. U. Nr 273, poz. 2702 z póŸn. zm.), która weszła w życie dnia 27 stycznia 2005 roku, uchylajšc poprzednio obowišzujšce rozporzšdzenie Ministra Sprawiedliwoœci z dnia 8 czerwca 1987 roku.</p>
        <p xml:id="div-6">Zgodnie z regulacjš art. 33 ust. 2 tej ustawy, tłumacz przysięgły do wniosku o wpis na listę miał obowišzek załšczyć zaœwiadczenie wydane przez prezesa sšdu, przy którym został ustanowiony, potwierdzajšce okolicznoœci ustanowienia tłumaczem przysięgłym. Na zaœwiadczeniu wydanym przez Prezesa Sšdu Okręgowego w Opolu jako datę wydania decyzji wskazano dzień 7 lutego 2005 r. W zwišzku z powyższym, po otrzymaniu akt osobowych pani A. N. z Sšdu Okręgowego w Opolu, zweryfikowano datę wskazanš na zaœwiadczeniu z oryginałem decyzji załšczonej do akt. Ponieważ na w/w decyzji widniała data 7 lutego 2004 r. uznano, że pomyłka zaszła przy wystawianiu zaœwiadczenia i wpisano paniš A. N. na listę tłumaczy przysięgłych. Jednakże w trakcie ponownej weryfikacji danych osobowych pani A. N., która kontaktowała się z Ministerstwem Sprawiedliwoœci w sprawie procedury wyrobienia pieczęci, okazało się, iż to data na decyzji Prezesa Sšdu Okręgowego w Opolu była błędna, co potwierdziła reszta dokumentacji w sprawie ustanowienia wnioskodawczyni tłumaczem przysięgłym.</p>
        <p xml:id="div-7">W zwišzku z powyższym Minister Sprawiedliwoœci dnia 21 wrzeœnia 2005 roku wydał postanowienie o wszczęciu postępowania w sprawie stwierdzenia nieważnoœci decyzji o ustanowieniu pani A. N. tłumaczem przysięgłym języka niemieckiego.</p>
        <p xml:id="div-8">Decyzjš z dnia 13 grudnia 2005 roku Minister Sprawiedliwoœci stwierdził nieważnoœć decyzji Prezesa Sšdu Okręgowego w Opolu. Zainteresowana złożyła dnia 4 stycznia 2006 roku wniosek o ponowne rozpatrzenie sprawy, jednak Minister Sprawiedliwoœci dnia 17 lutego 2006r. utrzymał zaskarżonš decyzję w mocy.</p>
        <p xml:id="div-9">Dnia 12 maja 2006 roku została uchwalona ustawa o zmianie ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego (Dz. U. z 2006 r., Nr 107, poz. 722), która weszła w życie 12 lipca 2006 roku. Termin składania wniosków o wpis na listę tłumaczy przysięgłych został wydłużony z 6 miesięcy do 2 lat od dnia wejœcia w życie ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego (czyli do 27 stycznia 2007 roku). Na tej podstawie pani A. N. złożyła dnia 11 sierpnia 2006 roku ponowny wniosek o wpis na listę tłumaczy przysięgłych wraz z zaœwiadczeniem z 7 lutego 2005 r. błędnie sšdzšc, że wydłużony termin składania wniosków o wpis dotyczy jej sytuacji.</p>
        <p xml:id="div-10">Wyjaœnić również należy, iż pani A. N. w chwili wejœcia w życie ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego (tj. dn. 27 stycznia 2005) nie mogła stać się tłumaczem przysięgłym na podstawie art. 33, gdyż nie posiadała uprawnień tłumacza przysięgłego nabytych na podstawie przepisów wczeœniej obowišzujšcego rozporzšdzenia Ministra Sprawiedliwoœci z 1987 roku. W chwili wejœcia w życie przedmiotowej ustawy, pani A. N. posiadała jedynie postanowienie Ministra Sprawiedliwoœci w postaci zgody na uznanie jej dyplomu ukończenia studiów za dokument potwierdzajšcy znajomoœć języka obcego na poziomie porównywalnym z wiedzš uzyskiwanš na studiach filologicznych lub lingwistyki stosowanej. Wymienionego postanowienia nie należy traktować jako dokumentu stwierdzajšcego nabycie uprawnień tłumacza przysięgłego.</p>
        <p xml:id="div-11">Pani A. N. nie może również stać się tłumaczem przysięgłym na podstawie nowelizacji ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego z dnia 12 maja 2006 r. gdyż art. 33 w nowym brzmieniu wskazuje w sposób wyczerpujšcy, że tłumaczem przysięgłym mogš stać się jedynie osoby, które:</p>
        <p xml:id="div-12">- uzyskały uprawnienia tłumacza przysięgłego przed dniem wejœcia w życie ustawy,</p>
        <p xml:id="div-13">- zostały ustanowione tłumaczem przysięgłym na podstawie przepisów obowišzujšcych przed dniem wejœcia w życie ustawy, lecz nie złożyły przyrzeczenia wobec prezesa sšdu okręgowego,</p>
        <p xml:id="div-14">pod warunkiem wpisu na swój wniosek na listę tłumaczy przysięgłych, złożony w terminie 2 lat od dnia wejœcia w życie ustawy czyli do dnia 27 stycznia 2007 roku.</p>
        <p xml:id="div-15">Pani A. N. nie spełnia zarówno tych wymogów jak i przesłanek zawartych w art. 2 ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego, dlatego też nie może być ona w chwili obecnej ustanowiona tłumaczem przysięgłym.</p>
        <p xml:id="div-16">Informuję również, że opóŸnienie w udzieleniu odpowiedzi na wniosek pani A. N. z dnia 11 sierpnia 2006 roku spowodowane jest ogromnš liczbš wpływajšcych wniosków o wpis, w zwišzku z nowelizacjš ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego. Jest to iloœć rzędu kilku tysięcy, tak więc sprawy rozpatrywane sš sukcesywnie, zgodnie z datš wpływu wniosku.</p>
        <p xml:id="div-17">Z uszanowaniem</p>
        <p xml:id="div-18">Podsekretarz stanu</p>
        <p xml:id="div-19">Andrzej Kryże</p>
        <p xml:id="div-20">Warszawa, dnia 23 lutego 2007 r.</p>
      </body>
    </text>
  </TEI>
</teiCorpus>