text_structure.xml
4.6 KB
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<teiCorpus xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
<xi:include href="PPC_header.xml"/>
<TEI>
<xi:include href="header.xml"/>
<text>
<body>
<p xml:id="div-1">Szanowny Panie Marszałku! W odpowiedzi na pismo z dnia 20 marca 2006 r., Nr SPS-024-757/06, przy którym przesłane zostało zapytanie posła Waldemara Szadnego w sprawie potrzeby nowelizacji ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego, uprzejmie przedstawiam, co następuje:</p>
<p xml:id="div-2">Ad 1. Ustawa z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego (Dz.U. Nr 273, poz. 2702) w art. 33 zawiera przepisy przejściowe, które z jednej strony umożliwiły tłumaczom przysięgłym ustanowionym na podstawie dotychczasowych przepisów uzyskanie wpisu na listę prowadzoną przez Ministra Sprawiedliwości bez konieczności zdawania egzaminu, a z drugiej, pozwalają im wykonywać czynności tłumacza przysięgłego do czasu wpisu na listę tłumaczy przysięgłych prowadzoną przez Ministra Sprawiedliwości oraz uzyskania nowej pieczęci tłumacza przysięgłego. Termin, w czasie którego ww. osoby mogły złożyć wniosek o wpis na listę tłumaczy przysięgłych prowadzoną przez Ministra Sprawiedliwości, upłyną po 6 miesiącach od dnia wejścia w życie ustawy, czyli ostatnim dniem na złożenie wniosku był dzień 27 lipca 2005 r.</p>
<p xml:id="div-3">Należy podkreślić, iż środowisko tłumaczy przysięgłych zarówno w czasie prac nad projektem ustawy, jak i w trakcie półrocznego terminu do złożenia wniosku, było szeroko informowane o rozwiązaniach przyjętych w nowej regulacji oraz o jej konsekwencjach. Tekst ustawy, wraz z informacjami o sposobie składania wniosku o wpis, zamieszczono na stronie internetowej Ministerstwa Sprawiedliwości. Przed upływem terminu określonego w art. 33 ust. 1 ustawy pojawiły się stosowne informacje w prasie o konsekwencjach zaniechania lub nieterminowego złożenia wniosku. Prezesi sądów okręgowych, którzy do wejścia w życie ustawy prowadzili listy tłumaczy przysięgłych, zwyczajowo informowali tłumaczy wpisanych na listę w danym sądzie okręgowym, o wszelkich kwestiach - prawnych, administracyjnych, organizacyjnych i in. - związanych z wykonywaniem zawodu tłumacza przysięgłego. Istotnie, jak wskazano w zapytaniu, nie wszyscy prezesi zawiadomili pisemnie ustanowionych w okręgu swego sądu tłumaczy przysięgłych o zmianach w ich statusie oraz o obowiązku przesłania do Ministra Sprawiedliwości wniosku o wpis na listę, jak też o konsekwencjach zaniechania tej czynności. Jednakże nawet i w tych przypadkach, gdzie pisemne zawiadomienia zostały wysłane, nie wszyscy tłumacze zastosowali się do otrzymanej informacji, przesyłając wnioski po upływie terminu. Tłumacze przysięgli wpisani na listę przy Sądzie Okręgowym w Zielonej Górze mieli sposobność zapoznać się z ww. tematyką m.in. w trakcie konferencji poświęconej statusowi prawnemu tłumacza sądowego w świetle nowej ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego, która odbyła się w Instytucie Filologii Germańskiej Uniwersytetu Zielonogórskiego w listopadzie 2004 r., z inicjatywy lubuskiego koła Towarzystwa Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych TEPIS. Konferencja ta była otwarta, nieodpłatna, wystosowano ok. 200 zaproszeń do tłumaczy przysięgłych, także niezrzeszonych w TEPIS-ie.</p>
<p xml:id="div-4">Ad 2. Mimo podjęcia wymienionych w pkt 1 środków zmierzających do zabezpieczenia interesów prawnych tłumaczy przysięgłych, ok. 20% tłumaczy nie złożyło wniosku lub złożyło go po terminie. W związku z powyższym, biorąc pod uwagę społeczny aspekt sprawy, w Ministerstwie Sprawiedliwości opracowano projekt nowelizacji ustawy, który znajduje się obecnie na etapie konsultacji międzyresortowych. Niezależnie od ww. prac podjętych przez Ministerstwo Sprawiedliwości, dnia 13 stycznia 2006 r. do Sejmu wpłynął poselski projekt ustawy o zmianie ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego (nr druku 282), wydłużający określony w art. 33 ust. 1 ustawy termin do złożenia wniosku o wpis. Pierwsze czytanie ww. projektu miało miejsce w dniu 8 marca br. Dnia 22 marca br. na posiedzeniu plenarnym Sejmu odbyło się drugie czytanie, podczas którego zgłoszono poprawki, a następnie projekt skierowano do dalszych prac.</p>
<p xml:id="div-5">Z uszanowaniem</p>
<p xml:id="div-6">Sekretarz stanu</p>
<p xml:id="div-7">Andrzej Kryże</p>
<p xml:id="div-8">Warszawa, dnia 3 kwietnia 2006 r.</p>
</body>
</text>
</TEI>
</teiCorpus>