text_structure.xml
42 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<teiCorpus xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
<xi:include href="PPC_header.xml"/>
<TEI>
<xi:include href="header.xml"/>
<text>
<body>
<div xml:id="div-1">
<u xml:id="u-1.0" who="#PrzewodniczacyposelZbigniewRynasiewicz">Otwieram posiedzenie Komisji. Witam wszystkich zaproszonych gości, a w szczególności pana ministra Juliusza Engelhardta. Stwierdzam kworum.</u>
<u xml:id="u-1.1" who="#PrzewodniczacyposelZbigniewRynasiewicz">Zgodnie z przedstawionym porządkiem dziennym, podczas dzisiejszego posiedzenia odbędzie się pierwsze czytanie rządowego projektu ustawy o zmianie ustawy o transporcie kolejowym. Czy są uwagi do porządku? Nie ma uwag. Stwierdzam, że porządek dzienny został przyjęty.</u>
<u xml:id="u-1.2" who="#PrzewodniczacyposelZbigniewRynasiewicz">Poproszę pana ministra o uzasadnienie projektu ustawy. Proszę bardzo</u>
</div>
<div xml:id="div-2">
<u xml:id="u-2.0" who="#PodsekretarzstanuwMinisterstwieInfrastrukturyJuliuszEngelhardt">Dziękuję bardzo.</u>
<u xml:id="u-2.1" who="#PodsekretarzstanuwMinisterstwieInfrastrukturyJuliuszEngelhardt">Panie przewodniczący. Szanowni Państwo.</u>
<u xml:id="u-2.2" who="#PodsekretarzstanuwMinisterstwieInfrastrukturyJuliuszEngelhardt">Przedstawiam w imieniu rządu projekt ustawy o zmianie ustawy o transporcie kolejowym, który jest wykonaniem Dyrektywy Rady Wspólnot Europejskich 2005/47 z dnia 18 lipca 2005 roku w sprawie umowy pomiędzy Stowarzyszeniem Kolei Europejskich (CER) a Europejską Federacją Pracowników Transportu (ETF) w sprawie niektórych aspektów warunków pracy pracowników wykonujących pracę w trasie, uczestniczących w świadczeniu interoperacyjnych usług transgranicznych w sektorze kolejowym. Częścią dyrektywy jest załącznik w postaci umowy zbiorowej zawartej pomiędzy Europejską Federacją Pracowników Transportu a Stowarzyszeniem Kolei Europejskich.</u>
<u xml:id="u-2.3" who="#PodsekretarzstanuwMinisterstwieInfrastrukturyJuliuszEngelhardt">Może brzmi to trochę skomplikowanie, dlatego tytułem wyjaśnienia powiem kilka słów o całej sprawie. Stowarzyszenie Kolei Europejskich, w skrócie CER, jest organizacją kolei Wspólnoty Europejskiej, w której są zgrupowane wszystkie zarządy kolejowe Unii Europejskiej. Stowarzyszenie to podpisało w roku 2004 umowę z Federacją Transportu Kolejowego w sprawie niektórych warunków pracy pracowników mobilnych skierowanych do wykonywania interoperacyjnych usług transgranicznych. W umowie określono pewne sprawy dotyczące pracowników wykonujących wspomniane usługi, czyli przejeżdżających pojazdami trakcyjnymi przez granice państw.</u>
<u xml:id="u-2.4" who="#PodsekretarzstanuwMinisterstwieInfrastrukturyJuliuszEngelhardt">Umowa określa zasady odpoczynku dobowego w miejscu zamieszkania, odpoczynku dobowego poza miejscem zamieszkania, czasu i przerw w pracy, jaki ma być odpoczynek tygodniowy, czas prowadzenia pociągu oraz czas pracy maszynistów. To są główne postanowienia umowy.</u>
<u xml:id="u-2.5" who="#PodsekretarzstanuwMinisterstwieInfrastrukturyJuliuszEngelhardt">Rada Unii Europejskiej przyjęła wspomnianą przeze mnie Dyrektywę 2005-47 z 18 lipca 2005 roku czyniąc umowę załącznikiem do Dyrektywy. Polska, jako państwo członkowskie, ma obowiązek implementacji przepisów tej Dyrektywy do prawa krajowego. Prezentowany państwu projekt rządowy ustawy dotyczy wykonania naszego obowiązku. Termin tej implementacji został określony na 27 lipca 2008 roku. Do tego terminu mamy obowiązek implementacji przepisów Dyrektywy, łącznie z załącznikiem, którym jest umowa.</u>
<u xml:id="u-2.6" who="#PodsekretarzstanuwMinisterstwieInfrastrukturyJuliuszEngelhardt">W związku z tym rząd przygotował projekt ustawy o zmianie ustawy o transporcie kolejowym. Zakres proponowanych zmian jest relatywnie niewielki, co podkreślam. Nie wszystkie artykuły Dyrektywy muszą być implementowane do prawa krajowego, ponieważ niektóre regulacje w naszym prawie już się znalazły wcześniej.</u>
<u xml:id="u-2.7" who="#PodsekretarzstanuwMinisterstwieInfrastrukturyJuliuszEngelhardt">Jeśli chodzi o bardziej szczegółowe zagadnienia, to można powiedzieć, że proponuje się przede wszystkim zmianę do art. 1 ustawy o transporcie kolejowym. Chodzi o artykuł określający zakres stosowania całej ustawy o transporcie kolejowym i dodanie pkt 6 odnośnie do czasu pracy pracowników kolei wykonujących interoperacyjne usługi transgraniczne. Następnie, do art. 4, zawierającego słownik pojęć stosowanych w ustawie, dodaje się pkt 49, który definiuje interoperacyjne usługi transgraniczne.</u>
<u xml:id="u-2.8" who="#PodsekretarzstanuwMinisterstwieInfrastrukturyJuliuszEngelhardt">Po tych zmianach porządkowych dodaje się do ustawy nowy rozdział 4b, zatytułowany: „Czas pracy pracowników kolei wykonujących interoperacyjne usługi transgraniczne”. Dodany przepis stanowi, iż do czasu pracy pracowników kolei zaangażowanych w wykonywanie interoperacyjnych usług transgranicznych stosuje się przepisy umowy zbiorowej zawartej między Wspólnotą Kolei Europejskich a Europejską Federacją Pracowników Transportu w sprawie niektórych aspektów warunków pracy pracowników wykonujących pracę w trasie, biorących udział w świadczeniu interoperacyjnych usług transgranicznych w sektorze kolejowym.</u>
<u xml:id="u-2.9" who="#PodsekretarzstanuwMinisterstwieInfrastrukturyJuliuszEngelhardt">Ponadto rozdział zawiera przepisy określające zakres stosowania tej umowy w regionalnych transgranicznych przewozach pasażerskich oraz transgranicznych przewozach towarowych w odległości nie większej niż 15 kilometrów od granicy. Nowy art. 25w, stanowiący wykonanie art. 4 Dyrektywy 2005/47, dotyczy sankcji za niestosowanie przepisów Dyrektywy poprzez wprowadzenie zasady, w myśl której, w zakresie uregulowanym w umowie zbiorowej, nie stosuje się przepisów ustawy z dnia 26 czerwca 1974 roku – Kodeks pracy, chyba, że przepisy Kodeksu wprowadzają regulacje korzystniejsze.</u>
<u xml:id="u-2.10" who="#PodsekretarzstanuwMinisterstwieInfrastrukturyJuliuszEngelhardt">Tyle ogólnej charakterystyki projektu rządowego. Nie czytałem tu in extenso przepisów, ograniczając się tylko do ogólnej charakterystyki ustawy. Dodam, że w wyniku uzgodnień międzyresortowych większość zgłoszonych uwag została w projekcie uwzględniona. Uwzględnione zostały, zgłoszone w trakcie konsultacji projektu, zastrzeżenia Rządowego Centrum Legislacyjnego.</u>
<u xml:id="u-2.11" who="#PodsekretarzstanuwMinisterstwieInfrastrukturyJuliuszEngelhardt">Projekt został przyjęty w dniu 29 lutego br. przez Komitet Europejski Rady Ministrów oraz, decyzją Rządowego Centrum Legislacyjnego – zwolniony z obowiązku rozpatrzenia przez Komisję Prawniczą. Następnie, 25 marca br., projekt został przyjęty przez Radę Ministrów. Dziękuję bardzo.</u>
</div>
<div xml:id="div-3">
<u xml:id="u-3.0" who="#PrzewodniczacyposelZbigniewRynasiewicz">Dziękuje bardzo, panie ministrze.</u>
<u xml:id="u-3.1" who="#PrzewodniczacyposelZbigniewRynasiewicz">Przechodzimy do debaty w sprawie przedstawionego projektu rządowego ustawy oraz do pytań pań i panów posłów. Kto z państwa chciałby zabrać głos?</u>
</div>
<div xml:id="div-4">
<u xml:id="u-4.0" who="#PoselBozennaBukiewicz">Mam pytanie do pana ministra. Chodzi mi o zapis w rozdziale 4b, art. 25u ust. 2, który mówi, że „Przepisy Umowy zbiorowej, o której mowa w ust. 1, stosuje się również w regionalnych transgranicznych przewozach pasażerskich, w transgranicznych przewozach towarowych w odległości nie większej niż 15 kilometrów od granicy...” itd. Dlaczego 15 kilometrów, a nie na przykład 50? Czy nie lepiej byłoby umieścić w ustawie 60 kilometrów, ponieważ łatwiej byłoby do celu dotrzeć pociągom z towarami z Polski.</u>
<u xml:id="u-4.1" who="#PoselBozennaBukiewicz">Drugie pytanie dotyczy przejść granicznych. Wspomniany ust. 2 art. 5u wymienia tylko graniczne stacje kolejowe – Rzepin, Tuplice i Zebrzydowice. Dlaczego nie napisano o bardzo ważnych kolejowych przejściach granicznych, jakimi są Gubin czy Kostrzyń?</u>
<u xml:id="u-4.2" who="#PoselBozennaBukiewicz">Chciałam przypomnieć, że po drugiej strony granicy, za przejściem Gubin, znajduje się miasto Eisenhüttenstadt, gdzie Polacy mają głównego odbiorcę w miejscowej hucie. W związku z tym przez to przejście graniczne odbywa się bardzo dużo przewozów towarów. Podobnie dużo odbiera się towarów w mieście po drugiej stronie granicy. Chodzi mi o te 15 kilometrów i o wymienione przejście graniczne. Dziękuję.</u>
</div>
<div xml:id="div-5">
<u xml:id="u-5.0" who="#PrzewodniczacyposelZbigniewRynasiewicz">Proszę pana ministra o odpowiedź. Może są inne zgłoszenia do dyskusji? Nie widzę.</u>
</div>
<div xml:id="div-6">
<u xml:id="u-6.0" who="#PodsekretarzstanuwMIJuliuszEngelhardt">Odległość nie większa niż 15 kilometrów od granicy wynika z przywołanej przeze mnie umowy, która jest załącznikiem do Dyrektywy 2005/47. Taka odległość została uznana za właściwą i znalazła się także w porozumieniu z roku 2004 pomiędzy Wspólnotą Kolei Europejskich a Europejską Federacją Pracowników Transportu w sprawie niektórych warunków pracy pracowników mobilnych skierowanych do wykonywania interoperacyjnych usług transgranicznych. Postanowienie pierwsze określa w następujący sposób zakres stosowania:</u>
<u xml:id="u-6.1" who="#PodsekretarzstanuwMIJuliuszEngelhardt">„Niniejsze porozumienie odnosi się do mobilnych pracowników kolei wykonujących interoperacyjne usługi transgraniczne świadczone przez przedsiębiorstwa kolejowe i stosowane jest w transgranicznym ruchu pasażerskim regionalnym i lokalnym, w transgranicznym ruchu towarowym w odległości nie większej niż 15 kilometrów od granicy, jak również w ruchu pomiędzy granicznymi stacjami kolejowymi wymienionymi w załączniku”.</u>
<u xml:id="u-6.2" who="#PodsekretarzstanuwMIJuliuszEngelhardt">Zmierzam do załącznika do porozumienia i do Dyrektywy, gdzie są wymienione trzy nasze graniczne stacje kolejowe, gdyż istnieje tam możliwość przekroczenia odległości 15 kilometrów. Są to stacje Rzepin, Tuplice i Zebrzydowice. Na tym przejściu na linii 170 mamy przejście graniczne Pietrowice-Ukarwiny, ale jednocześnie jest tam połączenie z przejściem w Czeskim Cieszynie linią nr 90. Tam odległość może być większa niż 15 kilometrów. W załączniku wymieniona jest także stacja Tuplice na przejściu kolejowym Zasieki-Kock na linii nr 14. Tam też ewentualnie może być przekroczona odległość 15 kilometrów. Stąd też w załączniku wymienione zostały te trzy nasze stacje. I dlatego wymieniliśmy je w projekcie ustawy. Tak bym odpowiedział na pytanie pani poseł. Generalnie, przepis ustawowy wynika z Dyrektywy i obowiązku jej implementacji do naszego prawa. Dlatego nie mamy żadnego ruchu.</u>
</div>
<div xml:id="div-7">
<u xml:id="u-7.0" who="#PoselBozennaBukiewicz">Mam wobec tego pytanie uzupełniające. Dlaczego w porozumieniu pominięto dwa przejścia, które wymieniłam? Chodzi o przejście graniczne Gubin-Guben i Kostrzyń. To dla nas jest bardzo ważne. Przejścia graniczne, o których mówił pan minister, niczego nam nie dają. Przecież tam nic się nie dzieje, nie ma żadnego przemysłu czy innych zakładów. Odległość 15 kilometrów od granicy nic nam nie daje. Bardziej wymierne korzyści można by uzyskać, gdyby w ustawie zostały wymienione przejścia graniczne w Gubinie i Kostrzynie.</u>
</div>
<div xml:id="div-8">
<u xml:id="u-8.0" who="#PodsekretarzstanuwMIJuliuszEngelhardt">Czy mogę od razu odpowiedzieć pani poseł?</u>
</div>
<div xml:id="div-9">
<u xml:id="u-9.0" who="#PrzewodniczacyposelZbigniewRynasiewicz">Bardzo proszę, panie ministrze.</u>
</div>
<div xml:id="div-10">
<u xml:id="u-10.0" who="#PodsekretarzstanuwMIJuliuszEngelhardt">Nie chodzi o gospodarcze znaczenie przejść granicznych. O tym w tej ustawie generalnie nie mówimy. Mówimy jedynie o czasie pracy maszynistów w ruchu transgranicznym. Dodam, że porozumienie, do którego odwołuje się Dyrektywa, było negocjowane nie tylko przez stronę polską. W rozmowach mogli uczestniczyć przedstawiciele związków zawodowych, w szczególności przedstawiciele Federacji Związków Zawodowych Pracowników PKP, którzy angażują się w prace na niwie międzynarodowej. W negocjowaniu umowy uczestniczyli także przedstawiciele związków zawodowych na poziomie europejskim. To nie były tylko negocjacje ze strony polskiej. Negocjacje prowadzili przedstawiciele Stowarzyszenia Kolei Europejskich i Europejskiej Federacji Pracowników Transportu. Federacja ta skupia związki pracowników z całej Europy. Takie porozumienie zostało wynegocjowane, uzgodnione i przyjęte.</u>
</div>
<div xml:id="div-11">
<u xml:id="u-11.0" who="#PrzewodniczacyposelZbigniewRynasiewicz">Dziękuję bardzo. Pani poseł Pierzchała.</u>
</div>
<div xml:id="div-12">
<u xml:id="u-12.0" who="#PoselElzbietaPierzchala">Dziękuję, panie przewodniczący. Panie ministrze, mam do pana pytanie związane z ustawą. Dotyczy ona warunków pracy pracowników kolejowych i była negocjowana między Wspólnotą Kolei Europejskich a Europejską Federacją Pracowników Transportu. W uzasadnieniu do projektu, w części dotyczącej konsultacji społecznych, stwierdza się, że projekt został również przekazany do konsultacji z Sekcją Krajową Kolejarzy NSZZ „Solidarność” oraz Związkiem Zawodowym Maszynistów Kolejowych. Obydwa te związki mają ogromne znaczenie. Niestety, obydwa w wymaganym terminie nie dostarczyły opinii na temat projektu. Czy taka opinia jest, czy jej nie ma?</u>
</div>
<div xml:id="div-13">
<u xml:id="u-13.0" who="#PodsekretarzstanuwMIJuliuszEngelhardt">Jeśli pan przewodniczący pozwoli, o odpowiedź poproszę pana dyrektora Gradka.</u>
</div>
<div xml:id="div-14">
<u xml:id="u-14.0" who="#PrzewodniczacyposelZbigniewRynasiewicz">Bardzo proszę, panie dyrektorze.</u>
</div>
<div xml:id="div-15">
<u xml:id="u-15.0" who="#ZastepcadyrektoraDepartamentuPrawnegoMinisterstwaInfrastrukturyMarcinGradek">Marcin Gradek z Departamentu Prawnego Ministerstwa Infrastruktury. Może ogólnie wyjaśnię, że Dyrektywa 2005/47 została przyjęta na podstawie art. 139 Traktatu o utworzeniu Wspólnoty Europejskiej, w zasadzie dotyczącego warunków pracy i czasu pracy. Zapisana została tam specjalna procedura, która przewiduje, że na poziomie europejskim można przyjąć pewne umowy zbiorowe przyjęte przez organizacje reprezentatywne partnerów społecznych, także na poziomie europejskim.</u>
<u xml:id="u-15.1" who="#ZastepcadyrektoraDepartamentuPrawnegoMinisterstwaInfrastrukturyMarcinGradek">W procesie legislacyjnym uznano, że dla ważności umowy nie jest decydujące w tym momencie, czy umowa na poziomie europejskim była wynegocjowana przez organizacje, które są w miarę reprezentacyjne. W tym momencie nie jest decydujące dla ważności umowy, czy akurat poszczególne związki zawodowe uczestniczyły lub nie w jej negocjowaniu. Umowa ta została później usankcjonowana przez prawo wspólnotowe.</u>
</div>
<div xml:id="div-16">
<u xml:id="u-16.0" who="#PrzewodniczacyposelZbigniewRynasiewicz">Dziękuję bardzo. Czy są jeszcze inne głosy w tej kwestii? Chodzi mi o panie lub panów posłów. Czy ktoś z państwa posłów chciałby jeszcze zabrać głos w dyskusji? Zgłosił się tylko pan przewodniczący Piechociński. Na tym lista parlamentarzystów zgłaszających się do dyskusji została wyczerpana. Proszę, panie przewodniczący.</u>
</div>
<div xml:id="div-17">
<u xml:id="u-17.0" who="#PoselJanuszPiechocinski">Mam pytanie. Po ostatnich wypowiedziach może powstać wrażenie, że proponowane przez rząd rozwiązanie może, przy ewentualnym braku uzgodnień ze środowiskiem kolejowym, pogarszać stan obecny. Otóż normatywy europejskie dotyczące warunków pracy są bardziej ścisłe od naszych i domyślam się, że regulują tylko stan obecny i go poprawiają, a nie wytwarzają dodatkowe zagrożenia. W efekcie, w wyniku tej ustawy, gdyby okazało się, że związek maszynistów czegoś nie zaaprobował, bo nie w porę zgłosił zastrzeżenie, przychodzi materia godząca w interesy pracownicze.</u>
<u xml:id="u-17.1" who="#PoselJanuszPiechocinski">Nie, tak nie jest. Odbieram to tak, że projekt rządowy ustawy porządkuje kwestię czasu pracy w strefie przygranicznej. Jak wiemy, Komisja Europejska jest w sprawach transportu wyjątkowo wymagająca, głównie ze względu na poprawę stanu bezpieczeństwa ruchu. Te kwestie są priorytetowe.</u>
<u xml:id="u-17.2" who="#PoselJanuszPiechocinski">Chciałbym jedynie prosić pana ministra, żeby powiedział, czy potwierdzają się moje sugestie, czy też ewentualnie istnieje jakieś niebezpieczeństwo? Chodzi o to, by uspokoić osoby, które zadały pytania, czy aby na pewno w pracach nad projektem były zapewnione konsultacje społeczne.</u>
</div>
<div xml:id="div-18">
<u xml:id="u-18.0" who="#PrzewodniczacyposelZbigniewRynasiewicz">Dziękuję bardzo. Proszę o wypowiedź przedstawiciela strony pracowniczej.</u>
</div>
<div xml:id="div-19">
<u xml:id="u-19.0" who="#PrzewodniczacyFederacjiZwiazkowZawodowychPracownikowPKPJerzyKedzierski">Jerzy Kędzierski, przewodniczący Federacji Związków Zawodowych Pracowników PKP. Chciałem tylko poinformować, że zarówno moja organizacja, jak również Sekcja Krajowa Kolejarzy NSZZ „Solidarność”, jest członkiem ETF, czyli Europejskiej Federacji Pracowników Transportu. Związek Zawodowy Maszynistów Kolejowych w Polsce nie należy do tej organizacji, niemniej jednak umowa była konsultowana z nim, jako partnerem społecznym. Warunki proponowane w rządowym projekcie ustawy, a jednocześnie w Dyrektywie i w porozumieniu zawartym w styczniu 2004 roku, nie pogarszają w żaden sposób warunków pracy naszych drużyn trakcyjnych. W wielu przypadkach normuje te warunki i poprawia. A zatem rozwiązania zawarte w projekcie rządowym są pożądane.</u>
</div>
<div xml:id="div-20">
<u xml:id="u-20.0" who="#PrzewodniczacyposelZbigniewRynasiewicz">Dziękuję bardzo. Myślę, że pan minister ma teraz ułatwione zadanie. Proszę, panie ministrze.</u>
</div>
<div xml:id="div-21">
<u xml:id="u-21.0" who="#PodsekretarzstanuwMIJuliuszEngelhardt">Rzeczywiście, po wypowiedzi pana przewodniczącego Kędzierskiego panie i panowie posłowie zostali upewnieni, że projekt zawiera regulacje dobre dla pracowników kolei i nie pogarsza, a w większości wypadków polepsza ich warunki pracy i precyzuje zasady odpoczynku dobowego w miejscu zamieszkania i poza nim, czas przerw w pracy i czas prowadzenia pociągu itp. To są regulacje mogące poprawić warunki pracy. I chociaż przedstawiciele Związku Zawodowego Maszynistów Kolejowych nie byli reprezentowani, nowe regulacje są dla nich korzystne. Dowodzi tego fakt, że związek ten nie oprotestował przepisów zawartych w nowelizowanej ustawie o transporcie kolejowym.</u>
</div>
<div xml:id="div-22">
<u xml:id="u-22.0" who="#PrzewodniczacyposelZbigniewRynasiewicz">Stwierdzam, że zakończyliśmy pierwsze czytanie rządowego projektu ustawy o zmianie ustawy o transporcie kolejowym. Przechodzimy do rozpatrzenia poszczególnych przepisów ustawy.</u>
<u xml:id="u-22.1" who="#PrzewodniczacyposelZbigniewRynasiewicz">Chciałbym zapytać panie i panów posłów, czy są uwagi do tytułu ustawy?</u>
</div>
<div xml:id="div-23">
<u xml:id="u-23.0" who="#CzlonekzarzaduGrupyPKPSAStanislawRybak">Stanisław Rybak, PKP SA. Mam uwagę natury legislacyjnej. Ponieważ w czołówce do art. 1 wymienione są ustawy, do których wprowadza się zmiany…</u>
</div>
<div xml:id="div-24">
<u xml:id="u-24.0" who="#PrzewodniczacyposelZbigniewRynasiewicz">O tym będziemy rozstrzygać za chwilkę. Na razie zapytałem o uwagi do tytułu ustawy. Czy są do niego uwagi? Nie widzę.</u>
<u xml:id="u-24.1" who="#PrzewodniczacyposelZbigniewRynasiewicz">Przystępujemy do głosowania. Jeżeli nie usłyszę sprzeciwu, uznam, że Komisja przyjęła tytuł ustawy. Sprzeciwu nie słyszę.</u>
<u xml:id="u-24.2" who="#PrzewodniczacyposelZbigniewRynasiewicz">Stwierdzam, że Komisja przyjęła tytuł ustawy bez zmian.</u>
<u xml:id="u-24.3" who="#PrzewodniczacyposelZbigniewRynasiewicz">Przechodzimy do rozpatrzenia art. 1. Proszę przedstawić swoje uwagi. Za chwilę Biuro Legislacyjne odniesie się do pańskiej uwagi. Proszę.</u>
</div>
<div xml:id="div-25">
<u xml:id="u-25.0" who="#CzlonekzarzaduGrupyPKPSAStanislawRybak">W ustawie dokonana jest również zmiana, która była ogłoszona w kwietniowym Dzienniku Ustaw nr 59, poz. 359.</u>
</div>
<div xml:id="div-26">
<u xml:id="u-26.0" who="#PrzewodniczacyposelZbigniewRynasiewicz">Dziękuję bardzo. Proszę Biuro Legislacyjne o uwagi.</u>
</div>
<div xml:id="div-27">
<u xml:id="u-27.0" who="#LegislatorHenrykDabrowski">Uwaga jest słuszna, dopiszemy ją do adresu. W roku 2008 ukazały się w Dzienniku Ustaw nr 59 zmiany w ustawie o transporcie kolejowym.</u>
<u xml:id="u-27.1" who="#LegislatorHenrykDabrowski">Biuro chce zgłosić także uwagi natury legislacyjno-redakcyjnej do art. 1. W zmianie nr 1, w art. 1 pkt 5 kropkę zastępuje się średnikiem i dodaje „pkt 6 w brzmieniu” i dalej bez zmian.</u>
<u xml:id="u-27.2" who="#LegislatorHenrykDabrowski">W zmianie nr 2 w art. 4...</u>
</div>
<div xml:id="div-28">
<u xml:id="u-28.0" who="#PrzewodniczacyposelZbigniewRynasiewicz">Rozumiem, że do tytułu art. 1 dopisujemy uzupełnienie przedstawione przez pana Stanisława Rybaka. Czy są uwagi? Nie ma.</u>
<u xml:id="u-28.1" who="#PrzewodniczacyposelZbigniewRynasiewicz">Jeżeli nie usłyszę sprzeciwu, uznam, że Komisja przyjmuje tę zmianę. Uwag nie słyszę.</u>
<u xml:id="u-28.2" who="#PrzewodniczacyposelZbigniewRynasiewicz">Stwierdzam, że Komisja przyjęła uzupełnienie w tytule art. 1.</u>
<u xml:id="u-28.3" who="#PrzewodniczacyposelZbigniewRynasiewicz">Rozpatrujemy w art. 1 zmianę nr 1. Niech pan mecenas ponownie przedstawi poprawkę.</u>
</div>
<div xml:id="div-29">
<u xml:id="u-29.0" who="#LegislatorHenrykDabrowski">W art. 1 w pkt 5 kropkę zastępuje się średnikiem. Tych wyrazów nie ma w przedłożeniu rządowym i Komisja je dopisze. To jest uwaga legislacyjna. I dodaje „pkt 5 w brzmieniu”. Pkt 6 pozostaje bez zmian, jak w przedłożeniu rządowym.</u>
</div>
<div xml:id="div-30">
<u xml:id="u-30.0" who="#PrzewodniczacyposelZbigniewRynasiewicz">Rozumiem, że rząd zgadza się z tym uzupełnieniem legislacyjnym. Czy są uwagi inne od zgłoszonej przez Biuro Legislacyjne? Nie ma. Jeżeli nie usłyszę sprzeciwu, uznam, że zmiana nr 1 została przyjęta z poprawką zaproponowaną przez Biuro Legislacyjne. Sprzeciwu nie słyszę.</u>
<u xml:id="u-30.1" who="#PrzewodniczacyposelZbigniewRynasiewicz">Stwierdzam, że Komisja przyjęła zmianę nr 1 z poprawką Biura Legislacyjnego.</u>
<u xml:id="u-30.2" who="#PrzewodniczacyposelZbigniewRynasiewicz">Rozpatrujemy zmianę nr 2. Czy są do niej uwagi?</u>
</div>
<div xml:id="div-31">
<u xml:id="u-31.0" who="#LegislatorHenrykDabrowski">W zmianie nr 2 w art. 4 w pkt 48 kropkę zastępuje się średnikiem i dodaje pkt 49 w brzmieniu:</u>
<u xml:id="u-31.1" who="#LegislatorHenrykDabrowski">„49) interoperacyjne usługi transgraniczne – usługi, których świadczenie wiąże się z przekroczeniem granic Rzeczypospolitej Polskiej”. Następnie proponujemy skreślenie wyrazów „dla których” i napisanie „i wymaga przynajmniej dwóch certyfikatów bezpieczeństwa od przedsiębiorstw kolejowych”. Tak legislacyjnie poprawnie brzmiałby ten przepis.</u>
</div>
<div xml:id="div-32">
<u xml:id="u-32.0" who="#PrzewodniczacyposelZbigniewRynasiewicz">Czy rząd ma uwagi do propozycji Biura Legislacyjnego?</u>
</div>
<div xml:id="div-33">
<u xml:id="u-33.0" who="#ZastepcadyrektorawMIMarcinGradek">Definicja interoperacyjnych usług transgranicznych została przeniesiona z umowy, o której poprzednio mówiliśmy, i w odpowiednim paragrafie tej umowy brzmi następująco: „Interoperacyjne usługi transgraniczne: usługi transgraniczne, dla których wymagane są przynajmniej dwa certyfikaty bezpieczeństwa od przedsiębiorstw kolejowych, zgodnie z Dyrektywą 2001/14 WE”.</u>
</div>
<div xml:id="div-34">
<u xml:id="u-34.0" who="#PrzewodniczacyposelZbigniewRynasiewicz">Wersja zaproponowana przez Biuro Legislacyjne nie zmienia absolutnie treści tego przepisu, natomiast po polsku brzmi poprawniej, jest czytelna. Można zadać pytanie, czy propozycja Biura Legislacyjnego neguje zapis w dokumencie przytoczonym przez pana dyrektora. Jeśli nie neguje, to możemy ją przyjąć. My piszemy projekt ustawy, a nie poprawiamy tekst umowy. Uważam, że zapis, który proponuje Biuro Legislacyjne, jest bardziej właściwy. Taka jest moja uwaga.</u>
<u xml:id="u-34.1" who="#PrzewodniczacyposelZbigniewRynasiewicz">Czy ktoś z pań i panów posłów ma inną propozycję? Nie widzę. Jeżeli nie usłyszę sprzeciwu, to uznam, że Komisja przyjmuje poprawkę. Sprzeciwu nie słyszę.</u>
<u xml:id="u-34.2" who="#PrzewodniczacyposelZbigniewRynasiewicz">Stwierdzam, że Komisja przyjęła zmianę nr 2 z poprawkami zaproponowanymi przez Biuro Legislacyjne.</u>
<u xml:id="u-34.3" who="#PrzewodniczacyposelZbigniewRynasiewicz">Rozpatrujemy zmianę nr 3. Czy są do niej uwagi?</u>
</div>
<div xml:id="div-35">
<u xml:id="u-35.0" who="#LegislatorHenrykDabrowski">Co do zmiany nr 3, to mamy pewną wątpliwość związaną z tym, że projekt rządowy posługuje się pojęciem Wspólnoty Kolei Europejskich, natomiast Dyrektywa unijna używa określenia ”Stowarzyszenie Kolei Europejskich”. I tak to jest opublikowane w Eurolexie, a to jest dla nas oficjalny dokument. Zobowiązuje on nas do przyjęcia nazewnictwa i terminologii z Eurolexu. Nie wiem dlaczego w ustawie rząd przyjął pojęcie Wspólnoty Kolei Europejskich. Wszędzie w Eurolexie jest to Stowarzyszenie Kolei Europejskich.</u>
<u xml:id="u-35.1" who="#LegislatorHenrykDabrowski">Dlatego należałoby w ust. 1 w art. 25u i w przypisach wyraz „Wspólnota” zastąpić wyrazem „Stowarzyszenie” w odpowiednim przypadku.</u>
</div>
<div xml:id="div-36">
<u xml:id="u-36.0" who="#PrzewodniczacyposelZbigniewRynasiewicz">Proszę przedstawicieli ministerstwa o opinię. Proszę bardzo.</u>
</div>
<div xml:id="div-37">
<u xml:id="u-37.0" who="#ZastepcadyrektoradepartamentuwMIMarcinGrabek">Na ten temat dość obszernie dyskutowaliśmy na etapie prac rządowych nad projektem ustawy. Podjęliśmy świadomą decyzję używając nazwy, jaka znajduje się w ustawie. Jest ona utrwalona w relacjach Grupy PKP czy związków zawodowych. Użycie wyrazu „stowarzyszenie” wynika z błędnego tłumaczenia przez służby prawne Rady Unii. W naszym przekonaniu, jak również przedstawicieli Urzędu Komitetu Integracji Europejskiej, przy wdrożeniu Dyrektywy możemy taką poprawkę wprowadzić w nazwie tego stowarzyszenia.</u>
<u xml:id="u-37.1" who="#ZastepcadyrektoradepartamentuwMIMarcinGrabek">U nas, na poziomie krajowym, a więc w świadomości podmiotów związanych z transportem kolejowym, utrwalona jest nazwa zaproponowana przez nas w rządowym projekcie ustawy. Jest pytanie, czy powinniśmy ściśle przenosić określenia użyte w niezbyt szczęśliwym tłumaczeniu Dyrektywy, które zostały przyjęte przez służby prawne Rady Unii Europejskiej. W naszym przekonaniu, wydaje się możliwe, aby lekko poprawić nazwę. Nie ma wątpliwości, o jaką organizację chodzi.</u>
</div>
<div xml:id="div-38">
<u xml:id="u-38.0" who="#PrzewodniczacyposelZbigniewRynasiewicz">Czy pan mecenas odniesie się do tej wypowiedzi?</u>
</div>
<div xml:id="div-39">
<u xml:id="u-39.0" who="#LegislatorHenrykDabrowski">Formalnie i ze względów legislacyjnych to nie jest argument przekonywujący dla Biura Legislacyjnego. Przyjmuje się bowiem zwyczaj państwa członkowskiego Unii Europejskiej. W Polsce tak się przyjęło nazywać tę organizację i tak się to pojmuje. Ale faktycznie tak ta nazwa została przetłumaczona. W związku z tym odpowiednie służby powinny wymóc zmianę w oficjalnym tłumaczeniu tego dokumentu.</u>
<u xml:id="u-39.1" who="#LegislatorHenrykDabrowski">By nie wprowadzać pewnego chaosu w definicji, należałoby expressis verbis zastosować nazewnictwo przyjęte w tłumaczeniach. Zatem Biuro Legislacyjne optuje za takim rozwiązaniem.</u>
<u xml:id="u-39.2" who="#LegislatorHenrykDabrowski">Mamy jeszcze jedną drobną uwagę do zmiany nr 3. Na początku zmiany czytamy: „Do czasu pracy pracowników kolei wykonujących interoperacyjne usługi transgraniczne, tj. członków załogi obsługi pociągu…”. Wydaje się nam, że wyraz „załogi” jest zbędny i należałoby go usunąć.</u>
</div>
<div xml:id="div-40">
<u xml:id="u-40.0" who="#PrzewodniczacyposelZbigniewRynasiewicz">Zaraz do tego dojdziemy; najpierw rozstrzygnijmy pierwszą wątpliwość, dotyczącą nazwy. Myślę, że wyjaśnienie Biura Legislacyjnego jest jasne. Powinniśmy do ustaw wprowadzać obowiązujące zapisy. Dlatego proponuję przyjęcie zapisu, jaki proponuje Biuro Legislacyjne. Na etapie późniejszych prac nad projektem może rząd zaproponuje takie rozwiązanie, które ułatwi nam wprowadzenie, także w innych projektach, właściwych zapisów. Czy pan minister chciałby się w tej sprawie wypowiedzieć? Proszę.</u>
</div>
<div xml:id="div-41">
<u xml:id="u-41.0" who="#PodsekretarzstanuwMIJuliuszEngelhardt">Rzeczywiście, powstała wątpliwość co do nazwy. Generalnie, w środowisku kolejowym używamy nazwy Wspólnota Kolei Europejskich; na przykład, po niemiecku brzmi to Gemeinschaft. W Dyrektywie 2005/47 mówi się o umowie pomiędzy Stowarzyszeniem Kolei Europejskich, ale sama umowa mówi o porozumieniu Europejskiej Federacji Pracowników Transportu ze Wspólnotą Kolei Europejskich. Natomiast tytuł Dyrektywy przetłumaczono „w sprawie umowy między Stowarzyszeniem Kolei Europejskich”. Osobiście wolałbym używać słowa Wspólnota.</u>
</div>
<div xml:id="div-42">
<u xml:id="u-42.0" who="#PrzewodniczacyposelZbigniewRynasiewicz">To jest określenie potocznie stosowane w środowisku kolejowym, ale my musimy używać takich określeń, które są przyjęte w odpowiednich dokumentach. Dlatego zróbmy tak, jak proponuje Biuro Legislacyjne.</u>
</div>
<div xml:id="div-43">
<u xml:id="u-43.0" who="#PodsekretarzstanuwMIJuliuszEngelhardt">Ten problem występuje również w naszych tłumaczeniach tekstów unijnych. Porozumienie jest załącznikiem do Dyrektywy i jej integralną częścią. A Dyrektywa w tytule używa nazwy Stowarzyszenie Kolei Europejskich, a samo porozumienie jest już ze wspólnotą. Tak więc w samej Dyrektywie użyto dwóch różnych określeń. Myślę, że mamy wobec tego wybór.</u>
</div>
<div xml:id="div-44">
<u xml:id="u-44.0" who="#PrzewodniczacyposelZbigniewRynasiewicz">Napiszmy w naszej ustawie tak, jak jest zapisane w Dyrektywie, a nie w porozumieniu, czyli użyjmy określenie „Stowarzyszenie”. Tak zresztą pan powiedział, panie ministrze.</u>
</div>
<div xml:id="div-45">
<u xml:id="u-45.0" who="#PodsekretarzstanuwMIJuliuszEngelhardt">Nie. Powiedziałem, że w środowisku używa się nazwy Wspólnota Kolei Europejskich.</u>
</div>
<div xml:id="div-46">
<u xml:id="u-46.0" who="#PrzewodniczacyposelZbigniewRynasiewicz">Jeszcze wypowie się przedstawiciel Biura Legislacyjnego i przystąpimy do rozstrzygania.</u>
</div>
<div xml:id="div-47">
<u xml:id="u-47.0" who="#LegislatorHenrykDabrowski">Odnosząc się do wypowiedzi pana ministra: umowa jest jednak załącznikiem do Dyrektywy. A Dyrektywa mówi, że jest to umowa pomiędzy Stowarzyszeniem Kolei Europejskich a Europejską Federacją Pracowników Transportu. Być może, legislator unijny czegoś nie dopatrzył, ale nas obowiązuje nazwa użyta w Dyrektywie. Użycie określenia Stowarzyszenie byłoby ze wszech miar zasadne.</u>
</div>
<div xml:id="div-48">
<u xml:id="u-48.0" who="#PrzewodniczacyposelZbigniewRynasiewicz">Wyjaśniliśmy sobie kwestię nazwy i art. 25u pkt 1. Zacznę jednak od tytułu art. 4b. Czy są do niego uwagi? Nie widzę. Jeżeli nie usłyszę sprzeciwu, to uznam, że Komisja przyjmuje tytuł rozdziału 4b. Sprzeciwu nie słyszę.</u>
<u xml:id="u-48.1" who="#PrzewodniczacyposelZbigniewRynasiewicz">Stwierdzam, że Komisja przyjęła tytuł nowego art. 4b.</u>
<u xml:id="u-48.2" who="#PrzewodniczacyposelZbigniewRynasiewicz">Wracamy do art. 25u ust. 1. O jego treści już dyskutowaliśmy. Czy Biuro Legislacyjne ma jeszcze inne uwagi do art. 25u?</u>
</div>
<div xml:id="div-49">
<u xml:id="u-49.0" who="#LegislatorHenrykDabrowski">Biuro Legislacyjne zgłasza wniosek o skreślenie wyrazu „załogi” w ust. 1. Może odczytam ten przepis. „1. Do czasu pracy pracowników kolei wykonujących interoperacyjne usługi transgraniczne, tj. członków załogi obsługi pociągu…”. Wydaje się, że należy zostawić albo wyraz „obsługi”, albo wyraz „załóg”.</u>
</div>
<div xml:id="div-50">
<u xml:id="u-50.0" who="#PrzewodniczacyposelZbigniewRynasiewicz">Czy przedstawiciel rządu ma uwagę do tej propozycji Biura Legislacyjnego? Nie widzę. Rozumiem, że jest zgoda rządu na taką interpretację. Przyjmujemy zapis art. 25u ust. 1 z poprawką Biura Legislacyjnego. Czy są uwagi? Nie widzę. Jeżeli nie usłyszę sprzeciwu, to uznam, że Komisja przyjęła art. 25u ust. 1 z poprawką Biura Legislacyjnego. Sprzeciwu nie słyszę.</u>
<u xml:id="u-50.1" who="#PrzewodniczacyposelZbigniewRynasiewicz">Stwierdzam, że Komisja przyjęła ust. 1 art. 25u.</u>
<u xml:id="u-50.2" who="#PrzewodniczacyposelZbigniewRynasiewicz">Rozpatrujemy ust. 2. Czy są do niego uwagi?</u>
</div>
<div xml:id="div-51">
<u xml:id="u-51.0" who="#PoselBozennaBukiewicz">Zgłaszam wniosek o zmianę w ust. 2. W zdaniu, w którym mowa jest o „odległości nie większej niż 15 kilometrów od granicy”, proponuję zmienić 15 na 50. Proponuję także na końcu przepisu dopisać stacje kolejowe Gubin i Kostrzyń.</u>
</div>
<div xml:id="div-52">
<u xml:id="u-52.0" who="#PrzewodniczacyposelZbigniewRynasiewicz">Wcześniej uzyskaliśmy od strony rządowej wyjaśnienie, dlaczego akurat taki zapis znalazł się w ustawie. Proszę pana ministra, aby powtórzył argumentację.</u>
</div>
<div xml:id="div-53">
<u xml:id="u-53.0" who="#PodsekretarzstanuwMIJuliuszEngelhardt">Powtarzam, że jest to zapis przeniesiony z porozumienia i z Dyrektywy. Nie możemy dowolnie zmieniać ich treści, musimy implementować do naszego prawa zapisy zawarte w Dyrektywie i w załączniku do niej. Myślę ponadto, że przesłanki tego zapisu są inne od podniesionych przez panią poseł. To nie ma znaczenia gospodarczego. Powtarzam – nie chodzi o ranking przejść granicznych, ale chodzi o pracę drużyn kolejarskich. Przepisy o ruchu transgranicznym będą miały zastosowanie do wszystkich przejść granicznych. Trzy graniczne stacje kolejowe zostały wymienione w ust. 2, dlatego, że tam odległość od granicy może być większa niż 15 kilometrów. Tylko dlatego pojawiły się one w załączniku, a teraz w ustawie. W moim przekonaniu, nie możemy tego dowolnie zmieniać.</u>
</div>
<div xml:id="div-54">
<u xml:id="u-54.0" who="#PrzewodniczacyposelZbigniewRynasiewicz">Czy Biuro Legislacyjne ma inne uwagi?</u>
</div>
<div xml:id="div-55">
<u xml:id="u-55.0" who="#LegislatorHenrykDabrowski">Zgadzam się z tym, co powiedział pan minister. Do ust. 2 chciałbym zgłosić poprawkę legislacyjną. Proponujemy w drugim wierszu dodanie przed wyrazem „regionalnych” wyrazów „w odniesieniu do”. Jest to kompatybilne z ust. 4, w którym ustawodawca rządowy posługuje się takim zwrotem. Ta poprawka wymaga zmiany przypadku wyrazu „przewozów”.</u>
<u xml:id="u-55.1" who="#LegislatorHenrykDabrowski">Proponujemy także po wyrazach „nie większej niż 15 kilometrów od granicy” skreślenie wyrazów „jak również w” i dodać wyraz „oraz”, zmieniając przypadek wyrazu „przewozów”. Dalej bez zmian.</u>
</div>
<div xml:id="div-56">
<u xml:id="u-56.0" who="#PrzewodniczacyposelZbigniewRynasiewicz">Po tylu zmianach prosiłbym jednak o odczytanie tego przepisu w całości.</u>
</div>
<div xml:id="div-57">
<u xml:id="u-57.0" who="#LegislatorHenrykDabrowski">Treść ust. 2 przyjętego z poprawkami brzmiałaby w sposób następujący:</u>
<u xml:id="u-57.1" who="#LegislatorHenrykDabrowski">„2. Przepisy Umowy zbiorowej, o której mowa w ust. 1, stosuje się również w odniesieniu do regionalnych transgranicznych przewozów pasażerskich, do transgranicznych przewozów towarowych w odległości nie większej niż 15 kilometrów od granicy oraz przewozów między granicznymi stacjami kolejowymi: Rzepin, Tuplice, Zebrzydowice”. Dziękuję bardzo.</u>
</div>
<div xml:id="div-58">
<u xml:id="u-58.0" who="#PrzewodniczacyposelZbigniewRynasiewicz">Pytanie do pani poseł Bukiewicz: czy pani wycofuję swoje poprawki?</u>
</div>
<div xml:id="div-59">
<u xml:id="u-59.0" who="#PoselBozennaBukiewicz">Tak, wycofuję, bo zrozumiałam swój błąd. Dziękuję.</u>
</div>
<div xml:id="div-60">
<u xml:id="u-60.0" who="#PrzewodniczacyposelZbigniewRynasiewicz">Czy są inne uwagi? Nie ma. Jeżeli nie usłyszę sprzeciwu, uznam, że Komisja przyjęła ust. 2 z poprawkami zgłoszonymi przez Biuro Legislacyjne. Sprzeciwu nie słyszę.</u>
<u xml:id="u-60.1" who="#PrzewodniczacyposelZbigniewRynasiewicz">Stwierdzam, że Komisja przyjęła ust. 2 wraz z poprawkami.</u>
<u xml:id="u-60.2" who="#PrzewodniczacyposelZbigniewRynasiewicz">Przystępujemy do rozpatrzenia ust. 3. Czy są do niego uwagi? Nie ma. Jeżeli nie usłyszę sprzeciwu, uznam, że Komisja przyjęła ust. 3 art. 25u. Sprzeciwu nie słyszę.</u>
<u xml:id="u-60.3" who="#PrzewodniczacyposelZbigniewRynasiewicz">Stwierdzam, że Komisja przyjęła ust. 3 w art. 25u.</u>
<u xml:id="u-60.4" who="#PrzewodniczacyposelZbigniewRynasiewicz">Rozpatrujemy ust. 4. Czy są do niego uwagi? Nie ma. Jeżeli nie usłyszę sprzeciwu, uznam, że Komisja przyjęła ust. 4. Sprzeciwu nie słyszę.</u>
<u xml:id="u-60.5" who="#PrzewodniczacyposelZbigniewRynasiewicz">Stwierdzam, że Komisja przyjęła ust. 4 art. 25u.</u>
<u xml:id="u-60.6" who="#PrzewodniczacyposelZbigniewRynasiewicz">Przystępujemy do rozpatrzenia art. 25w w zmianie nr 3. Zgłasza się Biuro Legislacyjne.</u>
</div>
<div xml:id="div-61">
<u xml:id="u-61.0" who="#LegislatorHenrykDabrowski">Proponujemy zmianę redakcyjną – na końcu zamienić wyrazy. Po zmianie ostatni wiersz miałby brzmienie: „wprowadzają korzystniejsze regulacje”. Dziękuję bardzo.</u>
</div>
<div xml:id="div-62">
<u xml:id="u-62.0" who="#PrzewodniczacyposelZbigniewRynasiewicz">Dziękuję bardzo. Czy strona rządowa ma uwagi? Nie ma uwag. Jeżeli nie usłyszę sprzeciwu, uznam, że Komisja przyjęła art. 25w ze zmianą redakcyjną. Sprzeciwu nie słyszę.</u>
<u xml:id="u-62.1" who="#PrzewodniczacyposelZbigniewRynasiewicz">Stwierdzam, że Komisja przyjęła art. 25w.</u>
<u xml:id="u-62.2" who="#PrzewodniczacyposelZbigniewRynasiewicz">Pozostał nam jeszcze do rozpatrzenia art. 2 ustawy. Czy są do niego uwagi? Nie ma. Jeżeli nie usłyszę sprzeciwu, uznam, że Komisja przyjęła art. 2. Sprzeciwu nie słyszę.</u>
<u xml:id="u-62.3" who="#PrzewodniczacyposelZbigniewRynasiewicz">Stwierdzam, że Komisja przyjęła art. 2.</u>
<u xml:id="u-62.4" who="#PrzewodniczacyposelZbigniewRynasiewicz">Przystępujemy do przegłosowania całej ustawy. Kto z pań i panów posłów jest za przyjęciem rządowego projektu ustawy o zmianie ustawy o transporcie kolejowym, zawartego w druku sejmowym nr 399, wraz z przyjętymi zmianami?</u>
<u xml:id="u-62.5" who="#PrzewodniczacyposelZbigniewRynasiewicz">Stwierdzam, że Komisja jednogłośnie przyjęła projekt ustawy o zmianie ustawy o transporcie kolejowym wraz z dokonanymi zmianami.</u>
<u xml:id="u-62.6" who="#PrzewodniczacyposelZbigniewRynasiewicz">Proponuję, aby posłem sprawozdawcą została pani poseł Elżbieta Pierzchała. Czy są inne propozycje? Nie ma. Rozumiem, że Komisja akceptowała mój wniosek, by pani poseł Elżbieta Pierzchała była naszym sprawozdawcą.</u>
<u xml:id="u-62.7" who="#PrzewodniczacyposelZbigniewRynasiewicz">Proszę, aby opinia Komitetu Integracji Europejskiej o zgodności ustawy z prawem europejskim była przedstawiona do 24-go tego miesiąca.</u>
<u xml:id="u-62.8" who="#PrzewodniczacyposelZbigniewRynasiewicz">Wyczerpaliśmy porządek dzienny dzisiejszych obrad – zamykam posiedzenie Komisji.</u>
</div>
</body>
</text>
</TEI>
</teiCorpus>